Chinese / Arabic tridentine hand missal

  • Thread starter Thread starter liteprayer
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
L

liteprayer

Guest
There are a steady number of Chinese university students in my (English) city, many of them have little or no Christian contact. I wish to put out an advertisement in Chinese & English for the tridentine mass, but I, can’t find any resources for the mass in Chinese, I would buy or even print my own, but I dont speak a word of Chinese, they speak English but I think Latin to Chinese instead of Latin to English would be more familiar, and encourage them to spread the word. The same for Arabic, there are a considerable amount of students from the gulf States as well. A book in Chinese or Arabic even explaining the (pre Vatican 2) mass would be good.
 
I would stick to the English booklet especially if you are in an English town and they are students. Both my husband and I are not native speakers and live in an English speaking town. When we (or our friends) receive booklets or letters in our own native language from Jehova witnesses we feel sometimes amused, but mostly annoyed and singled out.
 
Last edited:
Thanks for the advice, I had no idea how to navigate this. I’ll just produce more English hand missals.
 
Many of the Arab Christians are members of one of the eastern rites.
 
You’ll find it hard to get anything translated into Arabic easily. You’ll probably need to approach a Standard Arabic professor, and take care not to get anything translated into anything but Standard Arabic. The Arab states each has a different dialect so a Gulf student from Yemen or Oman would probably find it annoying to be reading something in Saudi dialect, but Standard Arabic is understood in all Arab states, to varying degrees. It’s the language that’s used for intercommunication between the different Arabic peoples. Take care, however, as the degree of familiarity with Standard Arabic decreases the farther you go from Arabia, especially since some of the Arab students may be from Levantine countries such as Lebanon or Jordan. The Gulf Arabs speak dialects derived completely from Standard Arabic and so would find the language easy to understand, but Lebanese Arabs speak a dialect derived from Syriac, grafted onto Arabic,and so would find it a bit difficult to understand.
Lebanese can normally understand Standard Arabic but can barely speak it. It’s so different from the Lebanese that we speak here so as to be almost incomprehensible.
EDIT: You probably wouldn’t need to evangelize Jordanians or Lebanese Muslims anyways. They already have sufficient contact with Christians in their countries.
 
Last edited:
Find out if there are diocese or Vatican approved translations of official documents like missal, prayers, creeds etc. If there are, those are to be used. Your diocese would know and also knows who to contact.

If it is just a poster to welcome people to Mass or some other kind of event then it is a totally different ballgame.
 
Several missals and other books about traditional mass in Chinese have been published after the Summorum Pontificum. But I am not sure how to buy them abroad.
(I wish I could show you some pictures and links of the missals, but the webside just said “sorry, new users can not upload images” and " Sorry, you can’t include links in your posts."…)

One of them is “便携拉汉对照脱利腾拉丁弥撒经书 Parvum Missale Tridentinum 1962 Sinice Explicatum - A Small Tridentine Missal, 1962, Explained in Chinese”, a Latin -
Chinese missal for Sundays and Feasts, published in mainland China. In fact it is not “parvum” at all, 30cm x 22.5cm, seemed to be an altar missal. More imformation about this missal can be find in “The Life and Work of Mgr. Li Jingfeng, Bishop of Fengxiang (Part 2)” from the website of the New Litergical Movement.

Another one is “彌撒常用經文 (羅馬禮特殊形式) The Order of Mass (Extraordinary Form of the Roman Rite)”, published by Vox Amica Press in Hong Kong, in Latin, English and Chinese, with Kyriale.

The Vox Amica Press has also published a book explaining the tradional mass, “彌撒聖祭圖解 (羅馬禮特殊形式) Holy Mass Illustrated (Extraordinary Form of the Roman Rite)”, in Chinese language only.

More books explaining traditional mass in Chinese language can be downloaded from Internet, they were all published before communists’ occupation of mainland China in 1949. As I am not allowed to show links here, just search " 弥撒祭义.pdf", " 弥撒诠要.pdf", “弥撒经文礼节讲义.pdf”, “特伦多拉丁弥撒辅祭手册.pdf” and “弥撒规程” "周年瞻礼经"etc.
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Back
Top