Come to a Rorate Mass this Advent

  • Thread starter Thread starter InOurLady
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
I

InOurLady

Guest
I’d like to start this link for people looking to experience a Rorate Mass this Advent. If anyone knows of any being celebrated in the Southeastern Michigan area, please let us know.

I know that Assumption Grotto Church in Detroit will be celebrating this beautiful candlelight Mass in the Ordinary Rite on Tuesday nights in Advent at the 7pm Mass. The scheduled dates are December 4, 11, and 18, and you will either need to bring a candle or purchase one at the Church for $3.00. This Mass will be in latin and ad orientem, the closest that they can get without being TLM.

If anyone knows of any TLM Rorate being celebrated please let me know. I know the first day that a TLM Rorate can be celebrated is December 15. Thanks everyone and Gob bless!
 
I don’t get EWTN either, but they do have a live TV feed on their web site. It’s rebroadcasting at 6pm the same day.

8 AM & 6 PM on Dec. 15th
 
I’d like to start this link for people looking to experience a Rorate Mass this Advent. If anyone knows of any being celebrated in the Southeastern Michigan area, please let us know.

I know that Assumption Grotto Church in Detroit will be celebrating this beautiful candlelight Mass in the Ordinary Rite on Tuesday nights in Advent at the 7pm Mass. The scheduled dates are December 4, 11, and 18, and you will either need to bring a candle or purchase one at the Church for $3.00. This Mass will be in latin and ad orientem, the closest that they can get without being TLM.

If anyone knows of any TLM Rorate being celebrated please let me know. I know the first day that a TLM Rorate can be celebrated is December 15. Thanks everyone and Gob bless!
If my brain is functioning at that time of the evening (and my knee has not given out for the day), I may be there.
 
What’s a Rorate Mass?
This is from EWTN:

EWTN to Air Tridentine Mass for Advent

Irondale, AL (EWTN) - EWTN Global Catholic Network will air a Solemn High Tridentine Mass, live from the Shrine of the Most Blessed Sacrament in Hanceville, Alabama on Saturday, December 15, at 8 AM ET .

Known as the Rorate Mass, the liturgy will be celebrated by clergy of the Priestly Fraternity of St. Peter (FSSP). The Rorate Mass, so called because it begins with the words, “Rorate caeli desuper et nubes pluant iustum…” (“Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain down upon the Just One…”), is a votive Mass offered within the season of Advent in honor of the Blessed Virgin Mary.

Celebrated by candlelight and traditionally held before dawn, this beautiful liturgy is esteemed particularly as part of the patrimony of the German-speaking peoples. Very Rev. Fr. John Berg, FSSP, the Superior General of the Priestly Fraternity, will travel from the community’s headquarters in Switzerland and will serve both as the celebrant and preacher. Priests and seminarians from Our Lady of Guadalupe Seminary, the FSSP’s international seminary in North America, will also travel to Alabama to assist.

Pilgrim groups are invited to attend this public Mass, to be offered in the extraordinary form, and should visit the Shrine’s webpage (www.olamshrine.com) for information on accommodation options.

Here’s the link:

ewtn.com/general/press/pr_detail.asp?id=178
 
The Rorate Mass, so called because it begins with the words, “Rorate caeli desuper et nubes pluant iustum…” (“Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain down upon the Just One…”), is a votive Mass offered within the season of Advent in honor of the Blessed Virgin Mary.
Actually, it’s “rain down the Just One”, not “rain down upon the Just One”. Just a nit, sorry.
 
What’s a Rorate Mass?
Ant. ad Introitum Is. 45. 8
Rorate, cæli, désuper, et nubes pluant justum: aperiátur terra, et gérminet Salvatórem. Ps. 84. 2 Benedixísti, Dómine, terram tuam: avertísti captivitátem Jacob. Gloria Patri.

Ant. at the Introit Is. 45. 8
Drop down dew, ye heavens, from above and let the clouds rain the just: let the earth be opened, and bud forth a Saviour. *Ps. 84. 2 *Lord, Thou hast blessed Thy land: Thou hast turned away the captivity of Jacob. Glory be.

Oratio
Deus, qui de beátæ Maríæ Vírginis útero Verbum tuum, Angelo nuntiánte, carnem suscípere voluisti: præsta supplícibus tuis; ut, qui vere eam Genitricem Dei crédimus, ejus apud te intercessiónibus adjuvémur. Per Dóminum.

Collect
O God, who didst will that at the message of an angel Thy word should take flesh in the womb of the Blessed Virgin Mary: grant that we, Thy suppliants, who believe her to be truly the Mother of God, may be helped by her intercession with Thee. Through our Lord.

Léctio Isaiæ Prophétæ.
In diebus illis: Lócutus est Dóminus ad Achaz, dicens: Pete tibi signum a Dómino Deo tuo in profúndum inférni, sive in excélsum supra. Et dixit Achaz: Non petam, et non tentábo Dóminum. Et dixit: Audite ergo domus David: Numquid parum vobis est, moléstos esse homínibus, quia molesti estis et Deo meo? Propter hoc dabit Dóminus ipse vobis signum. Ecce virgo concipiet, et páriet fílium, et vocábitur nomen ejus Emmánuel. Butýrum et mel cómedet, ut sciat reprobáre malum, et elígere bonum.

A lesson from Isaiah the Prophet

In those days: the Lord spoke to Achaz, saying: Ask thee a sign of the Lord thy God, either unto the depth of hell, or unto the height above. And Achaz said, I will not ask, and I will not tempt the Lord. And he said, Hear ye therefore, O house of David: Is it a small thing for you to be grievous to men, that you are grievous to my God also? Therefore the Lord Himself shall give you a sign. Behold a virgin shall conceive, and bear a son, and His name shall be called Emmanuel. He shall eat butter and honey, that He may know to refuse the evil, and to choose the good.

**Graduale **
Ps. 23. 7 Tollite portas, principes, vestras: et elevámini portæ æternáles: et introíbit Rex glóriæ.
*V. ibid. 3-4 *Quis ascéndet in montem Dómini, aut quis stabit in loco sancto ejus? Innocens mánibus, et mundo corde.

**Gradual **
*Ps. 23. 7 *Lift up your gates, O ye princes; and be ye lifted up, O eternal gates: and the King of glory shall enter in.
V. ibid. 3-4 Who shall ascend into the mountain of the Lord, or who shall stand in His holy place? The innocent in hands and clean of heart.
 
Alleluia, alleluia. V. Luc. 1. 28 Ave Maria, grátia plena: Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus. Allelúia.

+ Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam

In illo tempore: Missus est Angelus Gábriel a Deo in civitátem Galilææ, cui nomen Názareth, ad Virginem desponsátam viro, cui nomen erat Ioseph, de domo David, et nomen Vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave grátia plena: Dominus tecum: benedícta tu in muliéribus. Quæ cum audísset, turbáta est in sermóne eius: et cogitábat, qualis esset ista salutátio. Et ait Angelus ei: Ne timeas, María, invenísti enim grátiam apud Deum: ecce concípies in útero, et páries fílium, et vocabis nomen eius Iesum. Hic erit magnus, et Fílius Altíssimi vocábitur, et dabit illi Dóminus Deus sedem David patris eius: et regnábit in domo Iacob in æternum, et regni eius non erit finis. Dixit autem María ad Angelum: Quómodo fiet istud, quóniam virum non cognósco? Et respóndens Angelus, dixit ei: Spíritus sanctus supervéniet in te, et virtus Altíssimi obumbrábit tibi. Ideóque et quod nascétur ex te sanctum vocábitur Fílius Dei. Et ecce Elísabeth cognáta tua, et ipsa concépit fílium in senectúte sua: et hic mensis sextus est illi, quæ vocátur stérilis: quia non erit impossíbile apud Deum omne verbum. Dixit autem Maria: Ecce ancílla Dómini, fiat mihi secúndum verbum tuum.

Alleluia, alleluia. *V. Luke 1. 28 *Hail Mary, full of grace: the Lord is with thee; blessed art thou among women. Alleluia.

+ The continuation of the holy Gospel according to Luke

At that time: The angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth, to a virgin espoused to a man whose name was Ioseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary. And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou among women. Who having heard, was troubled at his saying, and thought with herself what manner of salutation this should be. And the angel said to her, Fear not, Mary, for thou hast found grace with God. Behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son; and thou shalt call His name Iesus. He shall be great, and shall be called the Son of the Most High, and the Lord God shall give unto Him the throne of David His father; and He shall reign in the house of Iacob forever. And of His kingdom there shall he no end. And Mary said to the angel, How shall this be done, because I know not man? And the angel answering, said to her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God. And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that is called barren: because no word shall be impossible with God. And Mary said: Behold the handmaid of the Lord, be it done to me according to thy word.

**Ant. ad Offertorium **
Luc. 1. 28 et 42 Ave, Maria, grátia plena: Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui.

**Ant. at the Offertory **
Luke 1 28 and 42 Hail, Mary, full of grace; the Lord is with thee: blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

Secreta
In mentibus nostris, quæsumus, Dómine, veræ fídei sacraménta confírma: ut, qui concéptum de Vírgine Deum verum et hóminem confitémur; per eius salutiferæ resurrectiónis poténtiam, ad ætérnam mereámur pervenire lætítiam. Per eúmdem Dóminum.

Secret
Confirm in our minds, we beseech thee, O Lord, the mysteries of the true faith: that we who confess him who was conceived of a Virgin to be true God and man, may deserve to arrive at eternal joy. Through the same (our) Lord

**Ant. ad Communionem **
*Is. 7. 14 *Ecce Virgo concípiet, et páriet fílium: et vocábitur nomen ejus Emmánuel.

**Communion ***Is. 7. 14 *Behold, a virgin shall conceive, and bring forth a son; and His name shall be called Emmanuel.

Postcommunio
Gratiam tuam, quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem cognóvimus: per passiónem ejus et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúmdem Dóminum.

Postcommunion
Pour forth, we beseech thee, O Lord, thy grace into our hearts, that we to whom the Incarnation of Christ thy Son was made known by the message of an angel, may, by his passion and cross, be brought to the glory of the resurrection. Through the same (our) Lord.
 
Alleluia, alleluia. V. Luc. 1. 28 Ave Maria, grátia plena: Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus. Allelúia.

+ Sequentia sancti Evangelii secundum Lucam

In illo tempore: Missus est Angelus Gábriel a Deo in civitátem Galilææ, cui nomen Názareth, ad Virginem desponsátam viro, cui nomen erat Ioseph, de domo David, et nomen Vírginis María. Et ingréssus Angelus ad eam, dixit: Ave grátia plena: Dominus tecum: benedícta tu in muliéribus. Quæ cum audísset, turbáta est in sermóne eius: et cogitábat, qualis esset ista salutátio. Et ait Angelus ei: Ne timeas, María, invenísti enim grátiam apud Deum: ecce concípies in útero, et páries fílium, et vocabis nomen eius Iesum. Hic erit magnus, et Fílius Altíssimi vocábitur, et dabit illi Dóminus Deus sedem David patris eius: et regnábit in domo Iacob in æternum, et regni eius non erit finis. Dixit autem María ad Angelum: Quómodo fiet istud, quóniam virum non cognósco? Et respóndens Angelus, dixit ei: Spíritus sanctus supervéniet in te, et virtus Altíssimi obumbrábit tibi. Ideóque et quod nascétur ex te sanctum vocábitur Fílius Dei. Et ecce Elísabeth cognáta tua, et ipsa concépit fílium in senectúte sua: et hic mensis sextus est illi, quæ vocátur stérilis: quia non erit impossíbile apud Deum omne verbum. Dixit autem Maria: Ecce ancílla Dómini, fiat mihi secúndum verbum tuum.

Alleluia, alleluia. *V. Luke 1. 28 *Hail Mary, full of grace: the Lord is with thee; blessed art thou among women. Alleluia.

+ The continuation of the holy Gospel according to Luke

At that time: The angel Gabriel was sent from God into a city of Galilee, called Nazareth, to a virgin espoused to a man whose name was Ioseph, of the house of David; and the virgin’s name was Mary. And the angel being come in, said unto her: Hail, full of grace, the Lord is with thee; blessed art thou among women. Who having heard, was troubled at his saying, and thought with herself what manner of salutation this should be. And the angel said to her, Fear not, Mary, for thou hast found grace with God. Behold thou shalt conceive in thy womb, and shalt bring forth a son; and thou shalt call His name Iesus. He shall be great, and shall be called the Son of the Most High, and the Lord God shall give unto Him the throne of David His father; and He shall reign in the house of Iacob forever. And of His kingdom there shall he no end. And Mary said to the angel, How shall this be done, because I know not man? And the angel answering, said to her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Most High shall overshadow thee. And therefore also the Holy which shall be born of thee shall be called the Son of God. And behold thy cousin Elizabeth, she also hath conceived a son in her old age; and this is the sixth month with her that is called barren: because no word shall be impossible with God. And Mary said: Behold the handmaid of the Lord, be it done to me according to thy word.

**Ant. ad Offertorium **
Luc. 1. 28 et 42 Ave, Maria, grátia plena: Dóminus tecum: benedícta tu in muliéribus, et benedíctus fructus ventris tui.

**Ant. at the Offertory **
Luke 1 28 and 42 Hail, Mary, full of grace; the Lord is with thee: blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb.

Secreta
In mentibus nostris, quæsumus, Dómine, veræ fídei sacraménta confírma: ut, qui concéptum de Vírgine Deum verum et hóminem confitémur; per eius salutiferæ resurrectiónis poténtiam, ad ætérnam mereámur pervenire lætítiam. Per eúmdem Dóminum.

Secret
Confirm in our minds, we beseech thee, O Lord, the mysteries of the true faith: that we who confess him who was conceived of a Virgin to be true God and man, may deserve to arrive at eternal joy. Through the same (our) Lord

**Ant. ad Communionem **
*Is. 7. 14 *Ecce Virgo concípiet, et páriet fílium: et vocábitur nomen ejus Emmánuel.

**Communion ***Is. 7. 14 *Behold, a virgin shall conceive, and bring forth a son; and His name shall be called Emmanuel.

Postcommunio
Gratiam tuam, quæsumus, Dómine, méntibus nostris infúnde: ut qui, Angelo nuntiánte, Christi Fílii tui incarnatiónem cognóvimus: per passiónem ejus et crucem, ad resurrectiónis glóriam perducámur. Per eúmdem Dóminum.

Postcommunion
Pour forth, we beseech thee, O Lord, thy grace into our hearts, that we to whom the Incarnation of Christ thy Son was made known by the message of an angel, may, by his passion and cross, be brought to the glory of the resurrection. Through the same (our) Lord.

Ave Maria Purissima!
 
This is from EWTN:

EWTN to Air Tridentine Mass for Advent

Irondale, AL (EWTN) - EWTN Global Catholic Network will air a Solemn High Tridentine Mass, live from the Shrine of the Most Blessed Sacrament in Hanceville, Alabama on Saturday, December 15, at 8 AM ET .

Known as the Rorate Mass, the liturgy will be celebrated by clergy of the Priestly Fraternity of St. Peter (FSSP). The Rorate Mass, so called because it begins with the words, “Rorate caeli desuper et nubes pluant iustum…” (“Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain down upon the Just One…”), is a votive Mass offered within the season of Advent in honor of the Blessed Virgin Mary.

Celebrated by candlelight and traditionally held before dawn, this beautiful liturgy is esteemed particularly as part of the patrimony of the German-speaking peoples. Very Rev. Fr. John Berg, FSSP, the Superior General of the Priestly Fraternity, will travel from the community’s headquarters in Switzerland and will serve both as the celebrant and preacher. Priests and seminarians from Our Lady of Guadalupe Seminary, the FSSP’s international seminary in North America, will also travel to Alabama to assist.

Pilgrim groups are invited to attend this public Mass, to be offered in the extraordinary form, and should visit the Shrine’s webpage (www.olamshrine.com) for information on accommodation options.

Here’s the link:

ewtn.com/general/press/pr_detail.asp?id=178
Thank you. 👍
 
Actually, it’s “rain down the Just One”, not “rain down upon the Just One”. Just a nit, sorry.
Your nit is with EWTN then, I just copied and pasted.

Edit: I just looked in my Missal (Angelus) and it says “rain down the Just,” without the one.
 
Your nit is with EWTN then, I just copied and pasted.

Edit: I just looked in my Missal (Angelus) and it says “rain down the Just,” without the one.
That’s what it says in the Challoner Douay Rheims Bible:

Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain the just: let the earth be opened, and bud forth a saviour: and let justice spring up together: I the Lord have created him.

Rorate caeli desuper et nubes pluant iustum aperiatur terra et germinet salvatorem et iustitia oriatur simul ego Dominus creavi eum

(Isaiah 45:8)

At any rate, “the just” and “the just one” mean the same thing.
 
Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain the Just One.

Be not angry, O Lord, and remember no longer our iniquity : behold the city of thy sanctuary is become a desert, Sion is made a desert. Jerusalem is desolate, the house of our holiness and of thy glory, where our fathers praised thee.

Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain the Just One.

We have sinned, and we are become as one unclean, and we have all fallen as a leaf; and our iniquities, like the wind, have taken us away thou hast hid thy face from us, and hast crushed us by the hand of our iniquity.

Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain the Just One.

See, O Lord, the affliction of thy people, and send him whom thou hast promised to send. Send forth the Lamb, the ruler of the earth, from the rock of the desert to the mount of the daughter of Sion, that he himself may take off the yoke of our captivity.

Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain the Just One.

Be comforted, be comforted, my people; thy salvation shall speedily come. Why wilt thou waste away in sadness? why hath sorrow seized thee? I will save thee; fear not: for I am the Lord thy God, the Holy One of Israel, thy Redeemer.

Drop down dew, ye heavens, from above, and let the clouds rain the Just One.
 
Hmm…Just thought of something. What type of candle? I may head up to the Catholic Shop on Stephenson Hwy in Madison Heights tomorrow or Tuesday,
 
Was there last night and it was interesting. Could hardly read the music since I have a 10% tint in my glasses and the candle I had did not have a good flame.

I also see that the parish blogger has photos up on her site. I am assuming they were from last night by her description of the weather.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top