Continuation of the above
I have no doubt that there was nationalism and arrogance on both sides. It is tragic that secular politics and rivalry between the Holy Roman and the Eastern Roman Empires could be at least one cause of the schism, for we should not allow secular political matters to divide the Church, but they did.
Quote:
St. Photius was completely correct to object to the alteration of the Creed by the West.
I have studied the Mystagogy, and I am not aware that St. Photius objected to the alteration of the Creed on merely textual grounds. He objected not to the alteration of the Creed, but to (what he thought was) the alteration of the [n]Faith of the Creed that the text represented. The same can be said of St. Mark of Ephesus. I seriously believe this argument based on the alteration of the mere text is a thoroughly modern invention by EO polemics. The Eastern Fathers were not concerned with the text so much as with the Faith proposed by the text. This legalistic focus on the mere text is a novel invention of polemicists. I am not saying that you are guilty of this legalistic focus by your statement above. My foregoing comment is for those who might understand your comment as such.
I RESPOND: We now have had enough serious dialogue with Roman Catholics to know that it is possible to interpret the filioque in a way that is acceptable to Orthodox. If you read Sts. Photius and Mark of Ephesus you will see that they object to one interpretation of the filioque, which is the doctrine of the double procession, not the doctrine that the Holy Spirit proceeds from the Father through the Son or is sent by the Son, which is how many modern Roman Catholics explain its meaning.
Having said that, I feel obliged to comment that I do not believe removing filioque from the Creed of the Latins will solve any problems unless the Easterns first understand the orthodox theological presuppositions of the Westerns for adding filioque (and with that understanding, realize that the addition did not change the Faith of the Creed), with a simultaneous acknowledgement from the Westerns of the orthodox Eastern concerns about what they perceive to be the theological dangers of the addition (and with that understanding, perhaps on their own initiative will remove filioque from their Creed)
Quote:
Adding Deum de Deo had no theological significance, but the filioque certainly did and is subject to being interpreted in an heretical way.
This is a very important point you bring up, Father. Would you agree, then, that if an Eastern understands the theological presuppositions of the Westerns for adding filioque (i.e., not as a statement that doubts the Monarchy of the Father, but merely a statement about the consubstantiality of the Son with the Father), then the problem can be resolved without insisting that the Latins remove filioque for reunion to occur (i.e., it’s removal should depend on a free decision of the bishops of the Latin Patriarchate, not because it was forced upon them as a condition of reunion)?
I RESPOND: I frankly doubt it, because in ecumenical dialogues we have been consistent in our objections to the addition of the filioque. I will say this, I was an Orthodox representative to the North American Orthodox Lutheran Ecumenical Dialogue. The Roman Catholics are much more flexible on this than the Lutherans were. They also did not give us a very good explanation except to tell us that it was a part of their Western tradition. At least the Roman Catholics have made an effort to express the doctrine in a way that Orthodox can understand. Since even a statement by the Vatican has acknowledge that if the original Greek word ἐκπορευόμενον is used that the filioque is not an acceptable addition to the Creed.
In 1995, the Pontifical Council for Promoting Christian Unity published in various languages a study on The Greek and the Latin Traditions regarding the Procession of the Holy Spirit,[135] which pointed out an important difference in meaning between the Greek verb ἐκπορεύεσθαι and the Latin verb procedere, both of which are commonly translated as “proceed”. It stated that the Greek verb ἐκπορεύεσθαι indicates that the Spirit “takes his origin from the Father … in a principal, proper and immediate manner”, while the Latin verb, which corresponds rather to the verb προϊέναι in Greek, can be applied to proceeding even from a mediate channel. Therefore the word used in the Niceno-Constantinopolitan Creed (ἐκπορευόμενον, “who proceeds”) to signify the proceeding of the Holy Spirit cannot in the Greek language be appropriately used with regard to the Son, but only with regard to the Father, a difficulty that does not exist in Latin and other languages.
en.wikipedia.org/wiki/Filioque
My argument is that any translation of the Creed must seek to accurately express the Creed as meant by the Ecumenical Councils, which means that it must convey in its translation the meaning and nuances of the original Greek text.
Quote:
I have yet to receive an answer to two questions that I have asked during this discussion.
- Show me any canon from one of the 7 Ecumenical Councils that can be used to justify the modern claims of the papacy, especially the claim of universal jurisdiction, outside the authority of an Ecumenical Council and the right to infallibly proclaim the doctrine of the Church.
This issue does not seem relevant to the thread. I would invite you to present the matter at Byzcath.org.
In Christ
Fr. John