P
Padrej
Guest
This issue was beaten into the ground on a far earlier thread. Look at this link:I disagree. If we were writing in English about say a Dutchman called Jan van den Berg, we would write it the same way it is written in Dutch, we wouldn’t translate it into “John Hill”. Patromymic names like Simon bar Jona were used as equivalents to modern surnames. And is I pointed out, this is evidence that Jesus originally spoke the word “Kepha” in aramaic, which fact Sts Peter and James passed on to St Paul. Changing “Simon” to “Kepha” would denote just as much a spiritual change as changing Simon to Petros. The language is irrelevant. Many modern scholars conclude that the Gospel of St Matthew and perhaps one or more of the other Gospels were originally written in Hebrew or Aramaic, as ancient commentators attest. The fact that there is no ONE SINGLE word in Aramaic which can be transalted as “Hypocrite” in Greek, does not mean that Jesus could not have used a longer phrase in Aramaic to express the same meaning.
catholicapologetics.org/ap050200.htm
Even Catholic Apologetic recognize it was a NAME CHANGE.
From the link:
Two observation must be made on the Greek and the Latin translations of Matthew 16:18. Note in the Greek that the name of Peter is Petros, and the word for rock is petra. In Latin the name of Peter is Petrus and the word for rock is petra. This follows from the demands of the respective languages. Nouns in these languages, unlike English, have gender: some are masculine (e.g., -os or -us ending to words); some are feminine (e.g., -a or -am ending to words). The word for a rock in both languages is, of its nature, feminine; Peter, being a male, could not take a feminine ending to his name. It would be like calling him “Rockette” instead of “Rocky.” Quite a difference! Hence it is only the demands of language that the gender of the words is different.
Try this linkJesus renamed Simon bar-Jonah for a purpose. The literalness of the play on words–a linguistic pun–is made clear. A pun is a pun because of the literalness of the play on words. This was precisely what Jesus was saying. “You are Rocky and on this rock I will build my church.”
gotquestions.org/name-change.html
My question to you is, Have you taken Biblical Greek? As there are phrases used in the Greek that are not Greek. For example, John gives two other words in Hebrew or Aramaic (Rabbi in John 1:38 and Messiah in John 1:41) and immediately gives the Greek translation. This is interpreted as the author of John’s Gospel implying to readers: “I’m writing this in Greek, and I appreciate that most people reading this will be Greek speakers, but I’m also aware that Jesus spoke in Aramaic, so I’m using some of his actual words.”He changed Simon’s “God has heard” name to Peter “rock” (John 1:42). Why did Jesus occasionally call Peter “Simon” after He had changed His name to Peter? Probably because Simon sometimes acted like his old self instead of the rock God called him to be. The same is true for Jacob. God continued to call him Jacob to remind him of his past and to remind him to depend on God’s strength.
As to Matthew’s Gospel being written in in Aramaic FIRST:
- This argument lends credence to the Jesus speaking both languages.
- NO Aramaic version has EVER been found and many of the Early Fathers to my knowledge do not mention this as important. PROTESTANTS view this as important as they need every scrap of ammo to go against the Catholic traditions.