E
Erich
Guest
I don’t read Greek, but according to Wikipedia,As a side note, both start with “Credo” which is first person singular. This was recently “fixed” in the English Mass.
So, I suppose “accentuating the personal nature of recitation of the Creed” is why the Roman Missal uses “Credo” (and why it is now translated correctly at Mass).But though the councils’ texts have “Πιστεύομεν … ὁμολογοῦμεν … προσδοκοῦμεν” (we believe … confess … await), the Creed that the Churches of Byzantine tradition use in their liturgy has “Πιστεύω … ὁμολογῶ … προσδοκῶ” (I believe … confess … await), accentuating the personal nature of recitation of the Creed.