…All translations, to remain accurate with the Rome, will be made from the Latin texts
for the purpose of catechesis and liturgical regularity.
Well you just put to lie that argument because in this case the rule backfires bigtime. What a disappointment. I hope you are wrong about the reason.
Strictly adhering to the Latin text in this case
foils the catechesis, confuses the laity and exposes the faithful to possible heretical notions.
And I have seen it right here at CAF. Latin posters come in on a fairly regular basis and insist upon a double-procession of the Holy Spirit. This place has been salted with posts like that off and on since I first started posting in 2004.
Usually they are corrected in short order by more knowledgeable posters here but it is odd to see so many people reach the point that they want to be apologists for their faith and argue with non-Catholics over the filioque, when they carry such a serious heretical flaw in their “catechized” knowledge base.
I have stated this in the past, and repeat it here. All one need to do is go to any Latin Church parish and take an informal poll of the worshipers coming out of the 7, 9 & 11 AM mass and ask them what the “AND the Son” phrase means in their Creed.
Most will get it wrong. They don’t know their dogma because the Creed is flawed and it is hammered into their heads every Sunday.
I feel strongly that either the church should change the (accurate but inferior) translation from the Latin to more closely conform with the theology or drop it out completely. I have noticed most joint commissions on the subject will suggest that the interpolation be dropped when possible, I guess that’s been why all along.
In Greece the filioque is (reportedly) not used even in the Latin Rite parishes, it has been said that this is because of it’s heretical connotation in Greek. Perhaps others here have heard of that (to me it is secondhand information).
That’s great for the Greeks, but what about the millions of Anglophones around the world?
I think I probably should withdraw my earlier suggestion to change the translations. In light of what has been revealed here (assuming this is the last word on the subject from the Roman perspective). I am now almost convinced that there is no hope for a satisfactory resolution to this without removing it completely from the Latin text of the Creed. :banghead:
Like I said, I hope you are wrong about the reasons for translation being the way it is. But the logic in play is beginning to make more sense now.
Anyway, I do hope you all have a worthwhile and positive Lenten season.
Peace, and all good things,