Eastern Catholic Bibles

  • Thread starter Thread starter lloydbirdman
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
L

lloydbirdman

Guest
What bible (translation/ edition) do English speaking Eastern Catholics tend to prefer? Does it tend to mirror what their Eastern Orthodox counterparts (i.e. Coptic/ Coptic Catholic, etc.) use? I have heard that the Oxford Annotated Bible RSV is popular with English speaking Orthodox.
I am just wondering if the answers will be similiar or different than what is popular with English speaking Latin Rite folks.
God Bless,
Lloyd
 
The fact is that no non-cardinal has been elected in centuries. That is extremely unlikely to change.
 
He responded to another thread that is near mine in the lineup. He clicked on mine instead. Happens to the best of us.😉
 
He responded to another thread that is near mine in the lineup. He clicked on mine instead. Happens to the best of us.😉
You’re a very compassionate person! Thanks for not turning that comment into a huge stinkorama. 😉

To answer the original question, the approved/official Bible translation we use in the Liturgy, at least in the Eparchy of Phoenix, is the NAB (New American Bible), same as what they use in the Latin rite.
 
I’m not sure for all Eastern Catholics but I know Syro Malabar Catholics don’t really have preference. The English version of the bible I use at home is the “New American Bible, St. Joseph Medium Edition”.
 
I know that the Byzantine Text (very similar to the Textus Receptus), New Testament is what the Byzantine Fathers used. The KJV and NKJV New Testament are the translations closest to the Byzantine Text since they are from the Textus Receptus.

For the Old Testament, the Septuagint is used. A popular translation is the Orthodox Study Bible. The OSB uses the NKJV OT that is corrected to follow the Septuagint and, naturally, the NKJV NT follows the Textus Receptus.

I personally use the Orthodox Study Bible and the Douay-Rheims. I am not a fan of Bibles that figure modern-day politics into it’s translation. 🙂
 
I personally use the Orthodox Study Bible and the Douay-Rheims. I am not a fan of Bibles that figure modern-day politics into it’s translation. 🙂
And I as well, though I actually own 19 different translations which I refer to at various times during my studies. The 1899 Challoner Revision of the Douay Rheims is what I read most, followed closely by The Orthodox Study Bible (which is my wife’s favorite). The New American Bible (any revision of it) is one of my least faves.
 
Traditionally, all the Indian and Syriac/Assyrian Churches used the Peshitto. For English translations, Catholics in India traditionally preferred the RSV-CE, many do so in the USA/Canada/Europe as well. The Orthodox Syriacs and Malankara vary between the Catholic editions, the KJV, NIV, or nowadays the Orthodox Study Bible.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top