Eastern Catholic Prayers

  • Thread starter Thread starter OscarsMama
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
O

OscarsMama

Guest
Do Eastern Catholics have the same “standard” prayers that Roman Catholics have? By standard prayers I mean 1) Our Father, 2) Hail Mary, 3) Glory be…???

And are those prayers said in English (or the language of the land) or in Greek, Russian, etc? I am speaking about the churches in the USA. I am assuming that the prayers (and everything) is said in French, for example, in France. Maybe not??? :o
 
Do Eastern Catholics have the same “standard” prayers that Roman Catholics have? By standard prayers I mean 1) Our Father, 2) Hail Mary, 3) Glory be…???
Yes.
And are those prayers said in English (or the language of the land) or in Greek, Russian, etc? I am speaking about the churches in the USA. I am assuming that the prayers (and everything) is said in French, for example, in France. Maybe not??? :o
Generally yes, but it depends. The same way as it does in the Latin Church.
 
All the prayers private and liturgical bear some similarity and resemblance.
 
I’d have to compare by looking at the Eastern Catholic prayer book. (If there is one) . .
 
The Lord’s Prayer, or the Our Father is a universal prayer in Christianity. Even Protestants use it.

Byzantine Rite Christians have the Jesus Prayer which we pray on a prayer rope much like a rosary. “Lord Jesus Christ, Son of God, have mercy on me a sinner.”

There is also an Eastern version of the Hail Mary, although its not as used as much. I’ve only heard about it here and we have never used it in my parish.

Another mark of Byzantine prayer is when we pray to God, God is always “Father, Son and Holy Spirit.” Unlike in Roman Catholicism where each person of the Trinity usually is addressed individually.
 
The Eastern “Hail Mary” is more often called the Angelic Salutation and it isn’t used as often in the east. This is it:

Hail! Mary, full of grace, the Lord is with thee, O Virgin Theotokos: Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, for thou hast borne the Savior of our souls.

The more common is the Hymn to the Theotokos, which goes like this:

It is truly meet to bless thee, O Theotokos,
ever blessed, and most pure, and the Mother of our God.
More honorable than the cherubim,
and more glorious beyond compare than the seraphim.
Without corruption thou gavest birth to God the Word.
True Theotokos, we magnify thee.

The Glory Be always ends “now and ever and unto ages of ages” instead of “as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end”.

I’m assuming these are the same in Eastern Catholicism as they are in Orthodoxy. I could be wrong.
 
The Glory Be always ends “now and ever and unto ages of ages” instead of “as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end”.

I’m assuming these are the same in Eastern Catholicism as they are in Orthodoxy. I could be wrong.
We use, “…now and forever and ever. Amen”
 
Do Eastern Catholics have the same “standard” prayers that Roman Catholics have? By standard prayers I mean 1) Our Father, 2) Hail Mary, 3) Glory be…???

And are those prayers said in English (or the language of the land) or in Greek, Russian, etc? I am speaking about the churches in the USA. I am assuming that the prayers (and everything) is said in French, for example, in France. Maybe not??? :o
We sing the Angelic Salutation sometimes: “Rejoice, O Virgin Theotokos! Mary, full of grace the Lord is with you! Blessed are you among women, and blessed is the fruit of your womb. For you gave birth to Christ the Saviour and Redeemer of our souls.”

My little Byzantine Book of Prayer (1995) has some of the same prayers used in the Latin Church, but many are different. Sometimes this is because of the translation (for example Psalm 50/51).

For the Byzantine, at least, you can break this down into group and private devotions.

The group devotions are in various versions of the Divine Liturgy, the Divine Praises (Vespers, Compline, Midnight, Matins, daytime hours: 1, 3, 6, 9, and Typica), and includes Akathistos, and Office of Paraclesis, Moleben, and many others. It is common to use prayers from matins, etc., in private prayer.

The private devotions are in an Anthologion. An Orthodox example at 1200+ pages, weighs ~5 pounds:

Book of Divine Prayers and Services by F. Serafim Nassar

light-n-life.com/shopping/order_product.asp?ProductNum=BOOK110
 
Do Eastern Catholics have the same “standard” prayers that Roman Catholics have? By standard prayers I mean 1) Our Father, 2) Hail Mary, 3) Glory be…???
Kind of…
And are those prayers said in English (or the language of the land) or in Greek, Russian, etc? I am speaking about the churches in the USA. I am assuming that the prayers (and everything) is said in French, for example, in France. Maybe not??? :o
Our Father: identical

Hail Mary: slightly different.

Glory Be: Slightly different
EG:
B-R: Glory Be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, Now and ever and Forever, Amen.
Roman: Glory Be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, as it was in the beginning, is now, and ever shall be, Amen.

They can be done liturgically in english, the traditional tongue, or sometimes are done in Spanish.
 
The Eastern “Hail Mary” is more often called the Angelic Salutation and it isn’t used as often in the east. This is it:

Hail! Mary, full of grace, the Lord is with thee, O Virgin Theotokos: Blessed art thou among women, and blessed is the fruit of thy womb, for thou hast borne the Savior of our souls.

The more common is the Hymn to the Theotokos, which goes like this:

It is truly meet to bless thee, O Theotokos,
ever blessed, and most pure, and the Mother of our God.
More honorable than the cherubim,
and more glorious beyond compare than the seraphim.
Without corruption thou gavest birth to God the Word.
True Theotokos, we magnify thee.

The Glory Be always ends “now and ever and unto ages of ages” instead of “as it was in the beginning, is now, and ever shall be, world without end”.

I’m assuming these are the same in Eastern Catholicism as they are in Orthodoxy. I could be wrong.
This is the same translation of these prayer we use in my Russian Greek Catholic parish. (We use the OCA translation 🙂 )
We use, “…now and forever and ever. Amen”
B-R: Glory Be to the Father, and to the Son, and to the Holy Spirit, Now and ever and Forever, Amen.
As you can see there are some slight variations in how the prayers are translated.
And are those prayers said in English (or the language of the land) or in Greek, Russian, etc? I am speaking about the churches in the USA. I am assuming that the prayers (and everything) is said in French, for example, in France. Maybe not??? :o
Churches do have a traditional Liturgical language regardless of what country they are in. The entire Liturgy could be in that Liturgical language. In the case of my Church that would be Church Slavonic. Or the Liturgy or service could be all in the vernacular, English in the US, or be prayed in a mixture of both, or even more. In my parish the Our Father is sometimes prayed in Church Slavonic. Many of our prayers have three repeats (Holy God, Holy Mighty, Holy Immortal have mercy on us.) in which case we often sing the first and third repetition in English and the middle one in Church Slavonic. Sometimes our priest would also pray in Arabic because he and others in our parish have a strong connection with the Melkites. (Our deacon was ordained by a Melkite bishop, for example.)
 
Some people get so technical on these posts and miss the heart of the question:

If you realize that Eastern Rite churches are in Communion with the Holy See…HOW they pray may be different but WHAT they pray are basically the same.

We have a great devotion to Our Lady which we pray in mass that I dont see in RC masses:
It is truly proper to glorify you who have borne God, the ever blessed and Immaculate and the mother of our God, more honorable than the cherubim and beyond compare more glorious than the seraphim,who a vigin gave birth to the word of God,you truly the mother of God, we magnify

Think of God as the KING OF ALL, the Creator. You will see this in Eastern Rite services. I have not seen much in the Latin Rite in reference to God the Father or the Holy Spirit who resides with us in this present day.

I would suggest this to you: Go to both churches, Eastern and Western. Close your eyes and pour your heart out to Our Lord. See which service helps you on your own way.
The Holy Spirit in your own heart will guide you
 
Why do some churches use forever and ever, and some use unto the ages of ages.

Choice of the translators?
 
Why do some churches use forever and ever, and some use unto the ages of ages.

Choice of the translators?
I think so, just a different choice. My parish uses service books published by the OCA, so that explains why both 5Loaves and I are more used to “now and ever and unto ages of ages”. Then again, when I hear it on the radio I’m almost positive I’ve only ever heard “unto ages of ages”.

My mom asked “Why does he keep talking about the ages of Egypt?” the first time she attended a Divine Liturgy. Couldn’t ‘translate’ the chant.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top