Embarassmet in church

  • Thread starter Thread starter suezette
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
I wish I could memorize the Nicene Creed, St. Michael’s Prayer and the Memorare. I have all the prayers memorized to the Rosary, but I think that is my limit. I have the Stations of the Cross memorized. I don’t think my brain has the capacity to memorize the above mentioned 3. I am older and I just don’t have the brain power I once did.
 
I actually knew a priest who* literally *proclaimed the Gospel from memory each week–that is, when he was the priest giving the homily, he would not look at the Book of the Gospels at all, but recited the Gospel for that Mass from memory. He always took out the missal for the Creed! When a child in the parish asked him why, this was his answer: “I can say the Apostle’s Creed fine for the Rosary, but at Mass when it can be either the Apostle’s Creed or the Nicene Creed, I sometimes mix them. So I read it.”

The scene described is hardly that unusual. The parish needs missals with both versions of the Creed in an easy-to-find place. Most priests will announce when they are using the Apostle’s Creed instead of the more-typical (and therefore more automatic) Nicene Creed, because so many people will find themselves driving in the rut of the Nicene Creed at Mass, even when the Apostle’s Creed is being recited.
That’s impressive. :eek:

I guess I’ll have to learn both then. 🙂
 
I recite the Rosary at least once a week and it begins with the Apostle’s creed. It took me a while, but I learned it. God Bless You. Since I am a convert, I often times don’t know all the prayers and responses, so I understand your predicament. God Bless You!
The Apostles Creed we’ve been saying for years as part of the Rosary is not exactly the same as the Apostles Creed used during Mass, since that too changed with the Third Typical Edition of the Roman Missal which has been in use since 2011.
 
I live in Ireland and often a priest will launch into some of the prayers in Irish. I simply bow my head and wait.
 
I live in Ireland and often a priest will launch into some of the prayers in Irish. I simply bow my head and wait.
Same thing here with Latin. I can handle the Agnes Dei, but when they do the Sanctus. or Pater Noster I just say the English I my head.
 
For several years I led a rosary vigil, which I developed, for funerals at our parish. My script had biblical passages for each mystery, but didn’t have the prayers. When my mother died back east, I used my script for her vigil. Halfway through the Apostles’ Creed I lost my place; everyone else stopped; so I could only go back and start over. :o

After that I kept a printed copy of the Creed in my script for the rosary.
 
That’s impressive. :eek:

I guess I’ll have to learn both then. 🙂
Yes, he was impressive! Even he was prone to the perils of habit, though. There is no embarrassment in holding the text in front of you, if that is what is necessary to stay with everyone else!
 
I am not sure that ICEL holds the copyright to prayers that are century old. They might hold a copyright to the pamphlet but I do not see how they can hold a copyright for the prayer itself. That would mean anyone reciting the Our Father or Nicene Creed could not do so. Do you really mean that I couldn’t write out these prayers because somehow they own them?
Elizium is right. The ICEL holds the copyrights (and collects royalties) on the new English Nicene Creed translation. I didn’t know the wording on the Apostles Creed changed until Phemie pointed this out, so they would be collecting royalties on this as well.
 
Elizium is right. The ICEL holds the copyrights (and collects royalties) on the new English Nicene Creed translation. I didn’t know the wording on the Apostles Creed changed until Phemie pointed this out, so they would be collecting royalties on this as well.
The copyrights tend to be kept in order to protect the integrity of the text and to protect the publishers from having people take their work. There isn’t going to be a charge for generating the texts of the Mass for use by the faithful.

IOW, you can’t necessarily assume it is OK to make photocopies of a published page, taking the type-setting work of the publishers without compensating them, but you can get on your computer and make up cards with the text on it for the use of the faithful. No one is going to deny permission for that or try to charge a royalty for that, because it is the Church that commissioned the translation and owns it.
 
The copyrights tend to be kept in order to protect the integrity of the text and to protect the publishers from having people take their work. There isn’t going to be a charge for generating the texts of the Mass for use by the faithful.

IOW, you can’t necessarily assume it is OK to make photocopies of a published page, taking the type-setting work of the publishers without compensating them, but you can get on your computer and make up cards with the text on it for the use of the faithful. No one is going to deny permission for that or try to charge a royalty for that, because it is the Church that commissioned the translation and owns it.
By the ICEL’s own admission:
Royalties
Publications subject to royalties
Any publication produced for sale which contains ICEL translations is subject to a royalty or flat fee. Publications included are books, booklets, pamphlets, cards, diskettes, CD, and other electronic media used for liturgical celebrations or popular participation. Other publications containing ICEL texts but not for use during liturgical celebrations, such as textbooks, commentaries, religious education books and materials, private prayerbooks, recordings, etc. may be assessed a royalty or flat fee.
icelweb.org/copyright.htm
 
Some 20 years ago I made handouts for Morning Prayer for the Triduum. I requested, and got, free permission to use the text. [They did require that I change from Capitals to lower case for the pronouns referring to God to match their practice.]
 
I say the Rosary so I would have memorized it from that, but before I converted my church said the Apostle’s Creed so I memorized it from that. A very few changes are the only thing that the new translation means. At mass we say the Nicene Creed and I only have part of that memorized. I often look in my missalette for that unless I’m feeling really brave and wing it.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top