Ever wanted to learn a little Latin? Duolingo adds Latin to its free language learning app

  • Thread starter Thread starter Maximian
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
I started it.

It isn’t horrible, but it’s not ready yet.

At the moment, it’s early beta, missing most tenses, extremely limited vocabulary, etc.

The lessons are also fragmentary, and no stories, which are a major component in the established languages there.

The sounds are kind of amusing, as they don’t have the software the regular languages do. It’s the contributors dictating into their computers–and you can usually here them hit the keyboard to end the recording 🤣

I’m most of the way through Spanish (which is restoring something I was all but fluent in decades ago), and will probably do German before bothering with latin again.

Now, liturgical arabic (rather than common arabic) would certainly get my interest 😆
 
You can say to everyone in a few weeks in Arabic “al-Maseeh haqqam!” 😉
 
Yes, I m sure you noticed that I said “a little” Latin. I just think it it could be a fun way to get started. The difference between zero and one is qualitative…
 
I was fascinated to discover that the Maltese for Lord God is Monsieur Allah.
 
Learning Latin is to me like the saying “ it’s all Greek to me!” 😉 I have enough trouble with English sometimes.
 
You may find that learning Latin helps with your English. I certainly find it does.
 
It does. English is composed of words that come from Latin (e.g. admirable), Greek (e.g. theology) and Arabic (e.g. algebra) as well as Old English.
 
Yes but it’s particularly useful to understand tricky aspects of English grammar. Like the difference between “ma” and “might” and whe to say “you and I” and when to say “you and me”
 
It does. English is composed of words that come from Latin (e.g. admirable),
Almost all (but not all) of the latin in English got there by way of Norman French . . .

English is a low German with other things randomly bolted on in various quantities, often keeping or even spreading their bits of grammar. (like, “I give the book to him”, which uses germanic words [except perhaps for “to”] with French grammar)
 
That’s true but the underlying grammatical concepts come into particularly clear relief when looked at via Latin.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top