FOR RUTHENIANS regarding RDL

  • Thread starter Thread starter mardukm
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
This only concerns Ruthenians in the USA and only the use of the English language version of the Divine Liturgy…
If this is the case, then I can empathise. Our LR English translations are atrocious. I’ve seen something done about it in the Latin Rite, though: some priests have just started saying mass in Latin. Is there a reason why the priests and faithful of the Ruthenian church could not revert to Church Slavonic if only the English liturgy was altered? It really is a beautiful language anyway.
 
If this is the case, then I can empathise. Our LR English translations are atrocious. I’ve seen something done about it in the Latin Rite, though: some priests have just started saying mass in Latin. Is there a reason why the priests and faithful of the Ruthenian church could not revert to Church Slavonic if only the English liturgy was altered? It really is a beautiful language anyway.
given that, in many parishes, actual slavic speakers are a minority… St Nicholas, for example, has about 15 people (counting children) who can speak a slavic language at all. Fr. Mike isn’t one of them. Of those, only 6 are fluent, and those are Ukrainian immigrants. And I’m counting the Poles, too… And while I can speak Russian, I do so quite poorly, and my vocabulary is down to a few hundred words from lack of use.

The DL in Slavonic is beautiful, but it’s not readily accessible unless the priest and cantor know their stuff. Plus, the Liturgikon books I’ve seen for the celebrant are in cyrillic; this makes it hard to even fake it for non-speakers. (The old blue pewbooks were latinski… roman letters, plus š č ž and šč… and dual language Slavonic/English.)

The Slavonic IS permitted, but isn’t in regular use in most parishes due to lack of demand.

Plus, some Slavonic-speaking priests get really annoyed with the common mispronunciations by non-slavonic speakers whe using the latinski-slavonic. The pronouncing of š as |s| instead of |sh|, and c as |k| or |s| instead of |ts|, č as |k| or |s| instead of |ch|, x as |ks| instead of |ḥ|, j as |j| instead of |y| or |i|. and the šč diglyph is a sound that just doesn’t exist in english…
 
dvdjs mentioned the law, this is it:

Particular Law for the Byzantine-Ruthenian Church in the USA (1999)

Canon 707 §l

§6. The metropolitan Liturgical Commission is to prepare a standard text of usage for the Divine Liturgy. This is to be adapted to modern times, legitimate organic development of the Liturgy.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top