N
Noahzark
Guest
Hi I am needing help with the correct order of these two phrases when combined as right now I read it as " from the depths of hell by the grace of God ". I apologize if this is the wrong section thanks kindly Noah.
Wouldn’t that be something more like De profundis inferni per gratiam Dei?…" from the depths of hell by the grace of God ".
Yes, which makes no sense. That’s why I believe there is something missing.Heh thanks for the replies although I’m almost a bit more confused now.
The phrases alone I believe are this…DEI GRATIAS…meaning …by the grace of god (or kings in the context)
…DE PROFUNDI INFERNI…from the depths of hell…( de profundi also was from the Lions pits)…
But when you put the phrases together the plural changes and the order is somewhat backwards yet I think??? Still reads …FROM THE DEPTHS OF HELL BY THE GRACE OF GOD…
Actually, I have a friend who teaches Latin, so if it is a homework assignment or an excerpt from something, please share with me, and I’ll ask my friend about it. (Although, if Father Ruggero gets here first, please do help, good Padre).Yes, which makes no sense. That’s why I believe there is something missing.
Perhaps Father Ruggero can clarify…
Is this a homework assignment, or an except form some document. Context is helpful.
I think you’re just confused by “deo gratias” and “gratia dei.”Heh thanks for the replies although I’m almost a bit more confused now.
The phrases alone I believe are this…DEI GRATIAS…meaning …by the grace of god (or kings in the context)
…DE PROFUNDI INFERNI…from the depths of hell…( de profundi also was from the Lions pits)…
But when you put the phrases together the plural changes and the order is somewhat backwards yet I think??? Still reads …FROM THE DEPTHS OF HELL BY THE GRACE OF GOD…
For a tattoo???Yes it does make sense although grammar isn’t one of my strong points lol. This is for a tattoo hence the importance of spelling and proper order.So I’m thinking either of these placements will work or is one more accurate than the other?
DE GRATIA DEI PROFUNDIS INFERNI …?
OR
DE PROFUNDI(S)? INFERNI DEI GRATIAS…?
Thanks kindly.
I think singular of grace works well although graces is also true. The EX instead of DE also sounds good and if it makes more sense to use that’s helps me a lot. Thanks kindly for your insight and help.Personally, I think a better translation of “from the depths of hell by the grace of God” would be better translated as:
“ex profundis inferni, gratia dei”
“ex” implies “out of” where as “de” more/less implies “down from/from”
Although, I suppose either preposition would work. I personally just think ex would be best.
The order would probably be “ex/de profundis inferni, gratia dei”
Another question. Do you want a singular grace or plural?
If you want it plural, it would be…
“gratiis dei” which translates to “with/by the graces of God”
According to a book I read on the subject once, “gratias” (thanks) was the Roman expression. It was Christianized to a singular “gratia” meaning “grace.”Another question. Do you want a singular grace or plural?
If you want it plural, it would be…
“gratiis dei” which translates to “with/by the graces of God”
If you’re doing a tattoo, here are other suggestions. “Introibo ad altare Dei” (I approach the altar of God) My brother has a seminarian friend with that tattoo,Yes it does make sense although grammar isn’t one of my strong points lol. This is for a tattoo hence the importance of spelling and proper order.So I’m thinking either of these placements will work or is one more accurate than the other?
DE GRATIA DEI PROFUNDIS INFERNI …?
OR
DE PROFUNDI(S)? INFERNI DEI GRATIAS…?
Thanks kindly.
Yes, the Roman phrase was “gratias tibi ago” or “Thanks to you”According to a book I read on the subject once, “gratias” (thanks) was the Roman expression. It was Christianized to a singular “gratia” meaning “grace.”
Note: “gratia” is also used as a “for the sake of” marker. MGM, for example has the motto “Ars gratia artis” (art for the sake of art) Its usage is different.
Okay, so your tattoo translation, from me anyway, isI think singular of grace works well although graces is also true. The EX instead of DE also sounds good and if it makes more sense to use that’s helps me a lot. Thanks kindly for your insight and help.