Since it has been a couple of days, let me start by quoting a few relevant verses again:
(44:1) “1 Yet now hear, O Jacob My servant, and Israel, whom I have chosen”
(44:2) “Fear not, O Jacob My servant, and thou, Jeshurun, whom I have chosen”
(49:3) “'Thou art My servant, Israel, in whom I will be glorified.”
(52:13) “Behold My servant shall prosper,”
And there are more like that. First, Israel is
THE servant- the same servant mentioned throughout Isaiah. There is no other. it isn’t going to all of a sudden change to a different servant.
The only question to be asked at this point is how we bear the sin- not who else could.
For that, there could be many different answers- but the starting point MUST be that it is talking about the nation of Israel; and no other.
One thought that I had is in line with what Maimonides wrote in the Mishneh Torah, Laws of Repentence; something that is widely learned as we approach Rosh Hashannah and Yom Kippur.
Man is judged by G-d, but so are societies. So are nations, and so is the world. We don’t live in a vacuum. There is a very strong belief in Judaism that man is responsible for his fellow.
What is the role of the nation of Israel in the world? To be a “light unto the nations”; to show the world the way to ethical monotheism. If we aren’t doing our job correctly (and when have we, as a nation, achieved that level?), then we bear responsibility that the world isn’t as it should be. That might be a little strong, but is we are doing our best, then perhaps G-d will show us mercy. But if we aren’t, then perhaps He won’t.
As to Jewish scholars in general, I haven’t checked. I’m sure that there are different approaches. You can see Rashi’s approach here:
chabad.org/library/bible_cdo/aid/15984/showrashi/true
The Midrash tells us that there are 70 “faces” to the Torah. There are many valid ways of understanding- some more literal and some more profound- but all valid according to the legitimate methods of Torah study handed to us.
The starting point is that they must be within the correct framework. I think that if you can’t read the verses in the original language in which they were written, there’s no way you can catch the linguistic nuances. Similarly, there must be contextual consistency. If there’s a word or phrase that is repeated numerous times, to start saying that it means something different in 1 place than it did in many other places simply doesn’t work.
That’s what I also pointed out above about “
alma”; what the Christians claim is “virgin” in one place, but even they themselves translate as “young woman” in other places.