“Our era is the era of the Immaculata…The infernal serpent shows his head
all over the world; but Mary will crush him and win decisive victory even though he
constantly seeks to bite her heel.” [St. Maximilan Kolbe]
These words of the saint are realized by the fact that today Satan is earnestly trying
to blot Mary out of Holy Scriptures altogether. Modern bibles used by Protestants,
and maybe even Catholics, have erroneously altered many passages concerning
the Mother of God, de-emphasizing her role in God’s plan of salvation. For instance,
the expression used by the angel Gabriel when he addressed Mary not by her own name,
“Hail full of grace, the Lord is with you,” has been changed to “Rejoice, highly favored
daughter.” Mary is presented as just another Judith, Deborrah, and Esther, who had in fact
prefigured someone greater than themselves: “The Lord has done great things for me and holy is
his name!” But these blessed daughters of Jerusalem were never “full of grace”; nor were
they totally opposed to the offspring of Satan -original sin- in their highly favoured state.For they
had no intrinsic role in the promise of Christ’s redemption to undo the disobedience of Eve. By
the goading of Eve, Adam completed the Fall. By the “Fiat” of the new Eve, the new Adam re-
opened the gates of paradise. Through Mary God has restored our original state of innocence,
consummated by her Son’s death on the cross.
Similarily, in most modern bibles the second part of Genesis 3:15 has been changed to
“…he will bruise your head and you shall bruise his heel.” The new wording downplays
Mary’s role in God’s plan of salvation. Her person and place has been obscured. She is
presented less clearly as envisioned by the Church Fathers. Observe the translation
from the Latin Vulgate by St. Jerome: …“she (ipsa) will crush your head, and you will lie
in wait for his heel.” The King James Version, produced by men who were not inspired
by the Holy Spirit, reads “…it shall bruise thy head, and thou shall bruise his heel.”
The first person feminine pronoun has been removed, which undermines Mary’s
participation in our redemption. Modern scholars and Protestant Bible experts often
use “he” or “it” although Mary is clearly referred to in this passage. They ignore
and alter the usage of “she” against the wishes of the early Church Doctors and
the great mariologists of the Catholic Church: St.Alphonsus de Liguori, St. Louis de
Montfort, and St. Maximilan Kolbe.
In the Catholic tradition, the Latin Vulgate of St. Jerome stands alone among Catholic
bibles, reading “ipsa” or “she”. We should note that the Latin Vulgate was the official
translation during the Vatican ll Council. The Greek and Hebrew versions do not hold
this distinction. The Council of Trent declared, “…that this same old and Vulgate edition,
which has been approved by being used in the same Church for so many ages, should
be accounted authentic…and that no one should dare or presume to reject it under any
pretext whatsoever.” St. Augustine adds, “I would not believe the Gospel were I not moved
thereto by the authority of the Catholic Church.” Thus St. Alphonsus contends
that we should hold to the Vulgate: “We -Catholics especially- should hold dear to
the word “she” for [Mary] is our Mother.”
