J
jmcrae
Guest
The English word “men” refers to the adult male. It is “understood” as meaning “human beings” in certain contexts, but the literal meaning of the word “men” is “adult males.” Women and children should not refer to themselves as “men” since this is very sloppy English. Just because it’s old sloppy English doesn’t excuse it.100% WRONG!
It is true, without “bafflement” being involved, that the phrase “us men” in the Creed is inclusive of every man, woman and child.
I agree with you when it comes to the manhood of Christ. He was not a woman, nor a genderless figure. He was (and still is) an adult male - a man.I cannot begin to express my loathing for the dreck known as “inclusive language”. It is, at best, nonsensical; at worst, heretical. (Have you ever seen an “inclusive language Bible” that renders Christ’s own title for Himself “Son of Man” as “Child of Humanity”? I have. Where’s that barfing icon when you need it?)
Yes, it would - especially since the literal translation of “nos homines” is “us humans”, and “homo” is “human being.” The word for “man” in Latin is “viri.”Perhaps we could go back to the Creed in Latin … then it would be much more clear that “nos homines” is not only alreadyinclusive, but also a direct parallel to the subsequent phrase “et homo factus est”.