T
Tous_Logous
Guest
Which English Bible translations do not use gender neutral/inclusive language throughout, whether they are Catholic, Protestant, etc.?
May scholars disagree about the inclusive language in the NRSV rising to the level of “obnoxious”.The non-inclusive Catholic ones are:
Douay Rheims
Confraternity
Knox
Revised Standard Version (both first and second editions)
Jerusalem Bible
New American Bible (the original 1970 edition)
Some inclusive, but not obnoxiously so…
New Jerusalem Bible
New American Bible with revised New Testament (1986-1990)
New American Bible Revised Edition (2011)
Obnoxious amount of inclusive language…
New American Bible 1991-2010 (the psalms are the really inclusive part)
New Revised Standard Version
“Rising” or “sinking”?May scholars disagree about the inclusive language in the NRSV rising to the level of “obnoxious”.
-Tim-
Well, to be fair, many scholars disagree about a lot of things that shouldn’t be disagreed about regarding the faith.May scholars disagree about the inclusive language in the NRSV rising to the level of “obnoxious”.
-Tim-
Just because we have an opinion doesn’t mean we have to give it every time we open our mouth.“Rising” or “sinking”?
Who, me?!You did a great job listing the versions and translations but editorializing ruined your answer.
I’m sorry. No. I was wrong. It was tvknight415.Who, me?!
Wherever corruption of the meaning takes us.“Rising” or “sinking”?
I wouldn’t worry about it. Nothing wrong with being honest.Please modify my review of 91 NAB and NRSV to “higher amounts of inclusive language” from “obnoxious”. It was late and I was tired, had two kids not staying in their beds, and chose my terminology poorly. Apologies if the term offended-I was simply trying to indicate a much higher degree of inclusive language in those two from the others, and instead demonstrated my ability to fit a size 13 into my mouth.