C
Chesapeake
Guest
- Do some Eastern Catholics conduct their Divine Liturgies in Greek?
- Is this Greek a type of Ecclesiastical Greek?
Yes, the Greek Catholic Church Sui Iuris does.
- Do some Eastern Catholics conduct their Divine Liturgies in Greek?
- Is this Greek a type of Ecclesiastical Greek?
Add to that the Italo-Greeks and the Melkites. Both technically use Greek although the Melkite’s, at least, use it very sparingly (if at all) these days. Especially in the US.Yes, the Greek Catholic Church Sui Iuris does.
Koine is the Greek used in the greek scriptures; modern greek differs, but I don’t know how much.
In my Melkite parish we still use some Greek. The directives from the Archbishop are to use Greek in the little entrance (“Sophia, orthee.”) rather than translate that into English (or, for that matter, Arabic). In large measure, the Greek that remains is found in the deacons’ role.Add to that the Italo-Greeks and the Melkites. Both technically use Greek although the Melkite’s, at least, use it very sparingly (if at all) these days. Especially in the US.
But in contemporary liturgies, the modern pronunciation is used even with Koine Greek.Modern Greek does differ from Koine Greek in phonetics.
Interesting. Hope springs eternal. But I wonder how the auxiliary bishop feels about that …In my Melkite parish we still use some Greek. The directives from the Archbishop are to use Greek in the little entrance (“Sophia, orthee.”) rather than translate that into English (or, for that matter, Arabic). In large measure, the Greek that remains is found in the deacons’ role.
Deacon Ed
I’m not an expert in this area but I recall in the Greek Orthodox and (back in the day) the Melkite liturgy, the Opening Doxology was “Evlogemini i Vasilea tou Patros …”But in contemporary liturgies, the modern pronunciation is used even with Koine Greek.
Exactly.I’m not an expert in this area but I recall in the Greek Orthodox and (back in the day) the Melkite liturgy, the Opening Doxology was “Evlogemini i Vasilea tou Patros …”
In my parish the Trisagion is done in English, Arabic and Greek.I understand that among the Orthodox in Lebanon, at least, the Trisagion is also still done in Greek. (And I’ve heard it done in Greek on radio broadcasts). No idea what the Melkites in Lebanon do.
If I might drop a bit of a comment, the pronunciation of Greek that many students of Greek – such as Classical or New Testament Greek – usually learn today is actually the “Erasmian” pronunciation. At least, according to this site (and this one and this which postulates that the ancient pronunciation of Greek is actually more closer to the modern one), the pronunciation of Biblical (NT) Greek is much more similar to the Byzantine/modern one than the Erasmian is (for example, beta being pronounced as something like a v sound or the oi diphthong as i as in ski). In fact, Erasmus originally designed his pronunciation to be used for Attic (Classical) Greek; thus the usage of the “Erasmian” pronunciation for Koine Greek is more anachronistic than using the Byzantine pronunciation for it, IMHO.As Aramis pointed out, Koine Greek is the language for Greek Divine Liturgy. Modern Greek does differ from Koine Greek in phonetics. The letter Beta in Koine is pronounced as “be” whereas in Modern Greek it is “ve”. Has a V sound rather than a B sound. Greek evolves just as English evolves, so words are always changing and sentence structure moves around just a bit over the centuries, but a Greek today would probably be able to understand Koine Greek as we understand Middle English, that of Shakespeare.
Shlomo,Much as I think the “classical” pronunciation for latin is a fraud, I hold a similar view of Greek as well. We have no clue what it sounded like in the past. The best thing to do would be to follow the organic development of the pronunciation which is probably much closer then any artificial pronunciation cooked up by renaissance humanists.
I take this approach in principle, but I don’t know the modern/ecclesiastical Greek pronunciation very well.Shlomo,
I think this is spot on! I agree 100%. To me, it makes much better sense to pronounce πρεσβύτερος as “presvyeros” rather than “presbuteros.” Why not stick with the Modern Greek pronunciation?
Alloho minokhoun,
Andrew
The site I linked to before (this) has a chart comparing the “Erasmian” pronunciation (Smyth & Machen version; a chart comparing other versions of Erasmian are here), the Historic Attic (the pronunciation which Erasmus had actually first proposed), the Historic Biblical (reconstructed, I think), and Modern Greek.I take this approach in principle, but I don’t know the modern/ecclesiastical Greek pronunciation very well.
I take great delight in debunking the “classical Latin” pronunciation, so I’m quite willing to do the same for Greek insofar as I know the modern pronunciation.
As for the OP, I think the term generally used for the Greek of the Orthodox Liturgy would be Byzantine Greek, wouldn’t it?
Edwin
I appreciate this view point, since I used to lean this way, but after pursuing an advanced degree in music and investigating the sources of some of the modern traditions regarding Latin pronunciation, I have come around to the idea that there have been people involved in scholarship which is beyond the scope of my ability to refute which have informed contemporary practice.Much as I think the “classical” pronunciation for latin is a fraud, I hold a similar view of Greek as well. We have no clue what it sounded like in the past. The best thing to do would be to follow the organic development of the pronunciation which is probably much closer then any artificial pronunciation cooked up by renaissance humanists.