B
Boatswain2PA
Guest
From today’s readings from the Gospel of Mark.
He summoned the crowd with his disciples and said to them,
“Whoever wishes to come after me must deny himself,
take up his cross, and follow me.
For whoever wishes to save his life will lose it,
but whoever loses his life for my sake
and that of the gospel will save it.”
I can’t see the term “take up your cross” meaning the same thing today as it did at the time BEFORE Christ’s crucifixion. I would assume that, with Romans (and others) hanging criminals on crosses, the term “take up your cross” (if actually used in those day) would refer more to a consequence of criminal behavior; not a “carry your burden” type connotation.
Can a scholar help me here with the actual Greek words/translations??
Thanks!
He summoned the crowd with his disciples and said to them,
“Whoever wishes to come after me must deny himself,
take up his cross, and follow me.
For whoever wishes to save his life will lose it,
but whoever loses his life for my sake
and that of the gospel will save it.”
I can’t see the term “take up your cross” meaning the same thing today as it did at the time BEFORE Christ’s crucifixion. I would assume that, with Romans (and others) hanging criminals on crosses, the term “take up your cross” (if actually used in those day) would refer more to a consequence of criminal behavior; not a “carry your burden” type connotation.
Can a scholar help me here with the actual Greek words/translations??
Thanks!