B
Bithynian
Guest
Oh yes, it’s very obscure, and I’ve no idea how the author’s reference to Aelianus’ description of ‘the many differently coloured fish’ fits into it!Far-fetched sense
Oh yes, it’s very obscure, and I’ve no idea how the author’s reference to Aelianus’ description of ‘the many differently coloured fish’ fits into it!Far-fetched sense
I think that author’s hypothesis operates differently from the presence of קגן in Levitical households. קגן is often used in Modern Hebrew as a variant spelling for the Hebrew name כהן cohen, that is, ‘priest’, and I wonder whether קגן functioned similarly in those particular Levitical communities.But if it’s the Greek word kunegia , what then is the connection with the name of God?
The author didn’t actually provide the Hebrew spelling of the word. I reconstructed it by adding some matres lectiones based on how, I thought, it might appear when written. I don’t think dictionaries treat it as a ‘word’ as such: I could only find it in one dictionary which detailed Midrashic literature. It did not even have its own entry; it was only a small gloss (with the Greek) for another word’s entry.last letter in the word qinegya
If we’re talking about surnames of present-day Israelis, the explanation might be that it’s the name Kagan, a specifically Russian (or at least Slavic) alteration of the Hebrew spelling, since there is no “h” sound in Russian, and “g” is used instead in foreign names.קגן is often used in Modern Hebrew as a variant spelling for the Hebrew name כהן cohen ,
That’s right. I looked at the Hebrew wikipedia page for כהן and it looked like there were some 20-odd variant spellings, and I think nearly every Hebrew character was represented! It wouldn’t surprise me if קגן independently emerged as a variant spelling in Ancient Hebrew, though I have no actual evidence for this. But ancient languages had notoriously inconsistent orthography from place to place. Latin and Greek were also undergoing heavy deaspiration by the time of the 1st century AD, that is, they were also losing the ‘h’ sound, and it may have had an effect on Hebrew orthography in the Greco-Roman colonies.a specifically Russian (or at least Slavic) alteration of the Hebrew spelling