John 21:11. 153 fish. Father George Rutler comments on the meaning of 153 fish

  • Thread starter Thread starter JohnR77
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
Like @CRM_Brother, I don’t have access online to Novum Testamentum. I only know what I’ve read on this thread. Is this summary correct?

The starting point in this inquiry was a series of archeological discoveries, over the last fifty years, showing that in scrolls that had belonged to Levites — though not in scrolls that had belonged to Pharisees — wherever the tetragrammaton occurs, the letters קנג are consistently found in the margin. There are two rival hypotheses to explain that.

• The letters represent the number 153, which in turn is a coded reference to the word or words that were to be spoken aloud in place of the sacred name.

• The letters represent the Greek word kunegia, meaning “prey”.

Conclusion: either one hypothesis or the other may be the possible explanation, but clearly not both. If it’s a number, the words to be spoken aloud may have been “ani Elohim”. But if it’s the Greek word kunegia, what then is the connection with the name of God?
 
Last edited:
Something else just occurred to me. A question for @OddBird and @Bithynian, who have Derrett’s paper in front of them. What is the last letter in the word qinegya? If it’s an alef (א), that would suggest it might be an Aramaic word, which in turn would explain why it’s not in the Hebrew dictionaries.
 
But if it’s the Greek word kunegia , what then is the connection with the name of God?
I think that author’s hypothesis operates differently from the presence of קגן in Levitical households. קגן is often used in Modern Hebrew as a variant spelling for the Hebrew name כהן cohen, that is, ‘priest’, and I wonder whether קגן functioned similarly in those particular Levitical communities.
last letter in the word qinegya
The author didn’t actually provide the Hebrew spelling of the word. I reconstructed it by adding some matres lectiones based on how, I thought, it might appear when written. I don’t think dictionaries treat it as a ‘word’ as such: I could only find it in one dictionary which detailed Midrashic literature. It did not even have its own entry; it was only a small gloss (with the Greek) for another word’s entry.
 
קגן is often used in Modern Hebrew as a variant spelling for the Hebrew name כהן cohen ,
If we’re talking about surnames of present-day Israelis, the explanation might be that it’s the name Kagan, a specifically Russian (or at least Slavic) alteration of the Hebrew spelling, since there is no “h” sound in Russian, and “g” is used instead in foreign names.
 
Last edited:
a specifically Russian (or at least Slavic) alteration of the Hebrew spelling
That’s right. I looked at the Hebrew wikipedia page for כהן and it looked like there were some 20-odd variant spellings, and I think nearly every Hebrew character was represented! It wouldn’t surprise me if קגן independently emerged as a variant spelling in Ancient Hebrew, though I have no actual evidence for this. But ancient languages had notoriously inconsistent orthography from place to place. Latin and Greek were also undergoing heavy deaspiration by the time of the 1st century AD, that is, they were also losing the ‘h’ sound, and it may have had an effect on Hebrew orthography in the Greco-Roman colonies.
 
The noun κυνηγὸς appears twice in Gen 10:9, “Nimrod, a mighty hunter before the Lord”: Νεβρωδ γίγας κυνηγὸς ἐναντίον κυρίου.

And in Gen 25:27 there’s the verb κυνηγεῖν, applied to Esau. I’m not sure how to translate it literally: “skilled at hunting”, perhaps?

In both verses the Hebrew word is צַיִד (tzaid) which, oddly enough, can mean both “hunter” and “prey”:

https://biblehub.com/hebrew/6718.htm
 
Here is the passage in Codex Alexandrinus

(Please Note: This uploaded content is no longer available.)

.
It is about AD 500.
I suppose it goes without saying that I added the blue text.
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Back
Top