Latin-English psalter?

Status
Not open for further replies.
First, thank you to everyone who responded to my past OF Missal thread. I ended up with a standard Daily Roman Missal that I was able to get cheap.

I now have another book question and this might be harder as I think similar questions have been asked on Fisheaters and elsewhere and I’ve yet to see a definite answer.

Is there a Latin-English psalter with the text side by side that does not require me to buy the whole Vulgate or a Divine Office book?

I’d even consider one with KJV English if the Latin part was of Catholic provenance.

Would also consider an old used out of print one if I could get a copy on ABEbooks at reasonable price.
 
Last edited:
I assume you’re looking for a book, but in case you’re open to an app and/or can’t find a book version of what you’re looking for, iPieta allows you to see the Vulgate side by side with the Douay-Rheims. I absolutely love that it does that! Other than that, the only books I’m aware of with English and Latin side by side are Baronius Press’ Latin Vulgate/Douay-Rheims Bible and their three-volume breviary set.
 
Last edited:
That’s great that at least they have an app.
In looking for this on the web, it seemed like lots of people (including some Anglicans) were looking for the same thing. I have no idea why a book company has not put one out. It seems like there is a demand for it.

My main issue is that I dislike most translations of the Psalms. I am currently trying to get through the book of Psalms, reading three different English translations of each Psalm, and not really liking any of them. So I thought it would be good to just go back to the Latin, except I don’t want to buy the whole Latin Vulgate just to read Latin Psalms.
 
Yes the vulgate is still approved by the church (its the offical one). I guess there might be a protestant Vulgate (even through i doubt it). Now when you mean King James version, could it be a Douay Rheims bible (which is Catholic) uses the same type of english as the King James. The thing to remember is that Vulgate (douay Rheims also) lable to psalms different from many modern translations. Majority of modern translation use the Massoretic number method, wheras the Vultgate uses the greek method.

Below i have included a link to a bible with the Vulgate and Douay Rheims bible side by side. But it is a tad expensive. Amazon.com
 
Last edited:
Yes, I was trying to avoid buying a whole Bible. I already have a Douay Rheims Bible and trying not to accumulate more big expensive books.

Unfortunately there does not seem to be a side by side psalter (Psalter Only) with Douay next to Latin Vulgate.
 
I’ve seen reprints of the Hexapla Psalter that includes the Psalms in Hebrew, Greek, Latin and English. That was a few years back so don’t know if they are still in print.

One other option would be the Navarre Bible book “Psalms and Song of Solomon”. This is an English translation that is actually part of the larger Navarre Bible commentary with both the RSV-CE and Nova Vulgata.

Great for study, but I wish they had formatted it with the Latin and English side by side. As it is, it has the RSV-CE at the top, the commentary in the middle, and the NV in the foot notes section.

I think it runs in the $40-50 range, so might just be cheaper to buy a Clementia Vulgate.
 
I have the book you are looking for.

The Psalms: A Prayer Book
Also the Canticles of the Roman Breviary
Published by Benziger Brothers 1947

There is also a short explanation of each psalm along with a reflection.

Long since out of print. Try Bookfinder to locate a reasonably priced copy.
 
Like, there aren’t any “Protestant Vulgates”, correct?
I’m not sure, but it’s possible there may be. From time to time the Catholic Church issues revised/ redacted/corrected editions under the title Nova Vulgata. The one you can read online on the Holy See website, for instance, is a Nova Vulgata. I can easily imagine that some Protestants wouldn’t want to recognize the Vatican’s authority to do that, and would opt to go on reading the traditional Vulgate.

http://www.vatican.va/archive/bible/nova_vulgata/documents/nova-vulgata_index_lt.html
 
Last edited:
But I presume the old Vulgates, having come from the Church originally, are still approved by the Church to read? The same way the Douay-Rheims is still approved by the Church to read even though we now use the NABRE at Mass in USA and have RSV-CE available too.

I am already having a problem because it’s obvious that these Latin-English psalters people have found are not all using the same version of Latin. One seems to be using a version of the Vulgate, while another is using a version of Latin by St. Jerome which I presume is a pre-Vulgate version though the guy is calling it a Vulgate.
 
Last edited:
I simply don’t know, Tis. It’s quite a complex issue. The name “Vetus Latina” is given to the Latin translations that are older than Jerome’s, but that isn’t a single Bible. It’s just the label for all those early translations collectively. What their status is in terms of indulgences, I have no idea, and the same goes for unrevised vs. revised editions of the Vulgate. Sorry.

 
Well, I’m just going to assume if it’s in Latin then it’s okay with the Church. The Protestants did not sit around making new Latin translations. They were all about vernacular. Latin is the language of Rome.
 
Last edited:
Whenever I want to look at either the Greek or Latin text, this is the one I go to, because it’s quick and easy to use and because I like the three-column format. But I have never attempted to find out which Greek text, and which Latin text, the New Advent site chose to use, and why. That kind of thing is way above my pay grade.

http://newadvent.com/bible/gen001.htm
 
I was gonna ask: Which Vulgate Psalter are you looking for?

I believe there were at least two that might have been included in publications of Jerome’s Vulgate? (The print version I have (from Colunga and Turrado) includes two versions of Psalms in side-by-side columns, but one of them is the Pian Psalter of 1945)

Hmmm. Wikipaedia indicates 3 Psalters associated with Jerome – It sounds like the Gallican Psalter is the one that was used liturgically?

As for a “Protestant Vulgate”, that is what I consider the Stuttgart Vulgate, which is commonly available on the intertubes, to be. It is intended to be a scholarly reconstruction of Jerome’s text, but it was never used liturgically. (I have no idea what psalter(s) it uses?)
 
Taylor Marshall has an article that says Stuttgart Vulgate usually uses Jerome’s Hebrew psalter. Maybe that’s the cause of the disconnect.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top