Latin Favorites

  • Thread starter Thread starter Carl
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
C

Carl

Guest
You have to supply the English translation and, if possible, the author’s name.

Examples:

“Nihil est in intellectu quod non prius fuerit in sensu.” Thomas Aquinas

“Nothing is in the intellect which was not first in the senses.”

“Vocatus atque non vocatus Deus aderit.”

“Bidden or not bidden, God is present.”

Can someone help me on the author of this one?
 
“Pax te cum.”

Peace be with you.

“Pax vobis cum.”

Peace be with you all. (Or “y’all,” as we say in Lubbock, Texas.)
 
Sona si Latine loqueris.
Honk if you speak Latin.
Bumpersticker…one of the best I’ve ever seen!
 
I love the Prayers at the Foot of the Altar, especially when the priest prays:

Adiutorium nostrum in nomine Domini.
Our help is in the name of the Lord.

Also, from the Pange Lingua:
Verbum caro panem verum
Verbo carnem efficit;
Fitque sanguis Christi merum;
Et si sensus deficit,
Ad firmandum cor sincerum
Sola fides sufficit.


Word made flesh, the bread of nature
By his word to flesh he turns;
Wine into his blood he changes:–
What though sense no change discerns?
Only be the heart in earnest,
Faith her lesson quickly learns.
 
quidquid latine dictum sit, altum videtur
whatever is said in Latin sounds profound

Si hoc legere scis nimium eruditionis habes
If you can read this you are overeducated

Erat abhinc viginti annis hodie,
Centurio Piper catervam canere docebat.

It was twenty years ago today,
Sergeant Pepper taught the band to play.

Pereant, inquit, qui ante nos nostra dixerunt
Confound those who have said our remarks before us (Aelius Donatus)

in partibus infidelium
in the regions of the infidels (which is where I feel I am sometimes)

nunc scripsi totum pro Christo da mihi potum
now that I have written all this for Christ give me a drink

de apibus semper dubitandum est
you never can tell about bees (Winnie Ille Pu)

(…and then there is my .sig)
 
Experientia docet
Experience teaches

Rosario est flagellum Daemonis
(my own saying, translated from my sig…hope that’s right)

Vini, vidi, vici
I came, I saw, I conquered
 
nunc scripsi totum pro Christo da mihi potum

now that I have written all this for Christ give me a drink

Thanks. I really liked that one!
 
*Pax Nobiscum * - Peace be with us

*Packs Nobiscum * - Our luggage is with us

*Pax Nabisco * - Oreos are with us

😛
 
Non calor sed umor est qui nobis incommodat.
It’s not the heat, it’s the humidity.

Di! Ecce hora! Uxor mea me necabit!
Crimeny, look at the time! My wife will kill me!

Estne volumen in toga, an solum tibi libet me videre?
Is that a scroll in your toga, or are you just happy to see me?

*Cum catapultae proscriptae erunt tum soli proscript catapultas habebunt. *
When catapults are outlawed, only outlaws will have catapults.

*Caesar si viveret, ad remum dareris. *
If Caesar were alive, you’d be chained to an oar.

Quantum materiae materietur marmota monax si marmota monax materiam possit materiari?
How much wood would a woodchuck chuck if a woodchuck could chuck wood?

Vah! Denuone Latine loquebar? Me ineptum. Interdum modo elabitur.
Oh! Was I speaking Latin again? Silly me. Sometimes it just sort of slips out.

Catapultam habeo. Nisi pecuniam omnem mihi dabis, ad caput tuum saxum immane mittam!
I have a catapult. Give me all the money, or I will fling an enormous rock at your head.

And my fav

*Nihil curo de ista tua stulta superstitione. *
I’m not interested in your dopey religious cult.
 
There are a lot of people here who have copies of Henry Beard’s Latin For All Occasions books, I see. 😉

One of my faves: Ingenia levitas et erudita vanitas. (Cicero; loose translation is “Shallowness is natural; conceit comes with education.”) 🙂
 
Joannes Paulus II, Pontifex Maximus, ad urbem Sancti Ludovici venit. Nihil autem nisi hanc tunicam vilem accepi.
Pope John Paul II came to St. Louis, and all I got was this lousy
T-shirt.

(From an actual souvenir shirt.)
 
Carl said:
“Vocatus atque non vocatus Deus aderit.”

“Bidden or not bidden, God is present.”

Can someone help me on the author of this one?

Carl,

It was popularized by Jung, who found it in a work of Latin analects that had been collected by Erasmus. It tends to be attributed to Erasmus, but there’s no obvious basis for believing that he himself penned it.

Many years,

Neil
 
Pedobear. Translation:
……………………,-~’’’¯¯¯’’~-,
…………………,-‘’ ; ; ;
,—,_ ; ;’’-,………………………………,—,
……………….,’ ; ; ;,-‘ , , , , , ‘-, ; ;’-,—’’’’’’~–,……,-~’’ ; ; ; ;;’-,
……………….| ; ; ;,’ , , , ,-~’’ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ¯’’~’-, ,-~’’ , , ‘, ;’,
……………….’, ; ; ‘-, ,-~’’ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;’’-, , , , , ,’ ; |
…………………’, ; ;,’’ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;’-, , ,-‘ ;,-‘
………………….,’-‘ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;’’-‘ ;,-‘
…………………,’ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;
; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ‘-,’
………………,-‘ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;,-‘’¯: : ’’-, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; _ ; ; ; ; ;’,
………………,’ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;| : : : : : 😑 ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ,-‘’¯: ¯’’-, ; ; ;’,
…………….,’ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ‘-,
: : ,-‘ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; | : : : : : 😑 ; ; ; |
……………,’ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ¯¯ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;’-,
: :,-‘ ; ; ; ;|
……………,-‘ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ,-~’’ , , , , ,-
-, , , , _ ; ; ;¯¯ ; ; ; ; ;|
……………,-‘ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;,’ , , , , , , ,( : : : : ) , , , ,’’-, ; ; ; ; ; ; ; ;|
……….,-‘ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;’, , , , , , , , ,’~—~’’ , , , , , ,’ ; ; ; ; ; ; ; ;’,
…….,-‘’ ; , ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ‘’~-,–~~’’’¯’’’~-, , ,,-‘ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ‘,
….,-‘’-~’’,-‘ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; | ; ; | . . . . . . ,’; ,’’¯ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ,
; ‘-,
……….,’ ; ;,-, ; ;, ; ; ;, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ‘, ; ;’, . . . . .,’ ;,’ ; ; ; ;, ; ; ;,’-, ; ;,’ ‘’~–‘’’
………,’-~’ ,-‘-~’’ ‘, ,-‘ ‘, ,- ; ; ; ; ; ; ; ; ‘, ; ; ‘~-,-‘’ ; ,’ ; ; ; ; ‘, ;,-‘’ ; ‘, ,-‘,
……….,-‘’ ; ; ; ; ; ‘’ ; ; ;’’ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ‘’-,_ ; ; ; ,-‘ ; ; ; ; ; ;’-‘’ ; ; ; ‘’ ; ;’-,
………,-‘ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;¯¯’’¯ ; ; ; ; ; ; ; ; , ; ; ; ; ; ; ; ; ;’’-,
……,-‘ ; ; ; ; ; ; ; , ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; |, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ‘-,
……,’ ; ; ; ; ; ; ; ;,’ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;|…’-,
; ; ; , ; ; ; ; ; ‘,
….,’ ; ; ; ; ; ; ; ; | ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;,’…….’’’,-~’ ; ; ; ; ; ,’
…,’ ; ; ; ; ; ; ; ; ;’~-,–’’’’’’~-, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;,’……,-~’’ ; ; ; ; ; ; ,-
…| ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ‘, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;,’…,-‘ ; ; ; ; ; ; ; ;,-‘
…’, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ,-‘ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ,’….’, ; ; ; ; _,-‘’
….’, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ,-‘’ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;,’…….’’
’’¯
……’’-, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;,-‘’ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ,-‘
………’’~-,
; ; ; ; ,-~’’ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;,-‘
…………| ; ; ;¯¯’’’’¯ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;,-‘
…………’, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;,-‘
…………| ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;|
…………’, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ~-,
__ ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;’,
………….’, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;,-‘….’’-, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ‘,
…………,’ ‘- ; ; ; ; ; ; ; ; ;,-‘’……….’-, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ‘,
……….,’ ; ;’ ; ; ; ; ; ; ,-‘…………….’, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;’,
………,’ ; ; ; ; ; ; ; ;,-‘’…………………’’-, ; ; ; ; ; ; ; ; ; |
………,’ ; ; ; ; ; ; ;,-‘………………………’’, ; ; ; ; ; ; ; ; |
………| ; ; ; ; ; ; ;,’…………………………,’ ; ; ; ; ; ; ; ;,’
………| ; ; ; ; ; ; ,’…………………………,-‘ ; ; ; ; ; ; ; ,’’
………| ; ; ; ; ; ;,’……………………….,-‘ ; ; ; ; ; ; ; ,-‘
………’,_ , ; , ;,’……………………….,’ ; ; ; ; ; ; ; ,-‘
………’,’,¯,’,’’|……………………….| ; ; ; ; ; ; ; ; ‘–,
………….¯…’’…………………………’-, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;’’~,
……………………………………………’’-, ; ; ; ; ; ; ; ; ; ;’’~-,
…………………………………………………’’-, ; ; ; ; ; ,_ ; ;’-,’’-,
……………………………………………………’, ; ; ; ; ; ; ‘-,__,\–\.
……………………………………………………’-, ; ; ;,-~’’’ \ , ,|, |
………………………………………………………’’~-‘’_ , , ,’,_/–‘
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top