Latin-vernacular hand missal for the OF

  • Thread starter Thread starter UpUpAndAway
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
U

UpUpAndAway

Guest
Given that the OF can be celebrated in Latin, do Latin-vernacular OF hand missals exist? 🤔 I Googled it but only got results related to the EF.
 
The order for both the vernacular as well as in Latin is printed in our hymnbooks. Have you checked yours?
 
Google daily roman missal third, fifth, or seventh edition. I have the seventh and like it’s layout. There is quite a difference in price from each company, shop well.
 
Good to know, thanks. I’m not in the market for such a missal (and even if I were the vernacular would be French because I live in France). Just curious. But if I ever move back to an Anglophone country and find myself in need, this info is good to have. Thanks again. 🙂
 
Given that the OF can be celebrated in Latin, do Latin-vernacular OF hand missals exist? 🤔 I Googled it but only got results related to the EF.
Missel Grégorien (Latin-French) or Gregorian Missal (Latin-English) available from Solesmes. It has all the responses, plus propers and ordinary for Sundays, Solemnities and Feasts throughout the year. Propers and Commons are from the Graduale Romanum.

Available at the Solesmes shop:

http://www.abbayedesolesmes.fr/affi...t=3RJpSsvY2NAqtGVHGOZnXbeV-jN4WPAQTWFneyF_Vqk

I see the Latin-French is out of print at the moment but should be findable on the used market. The Latin-English is newly revised with the new translations and is available.

It has all the melodies as well, in square notes.
 
Last edited:
The normal hand Missal has all the Mass prayers in Latin and English, but the readings are only in the vernacular. In most OF Latin Masses, the readings are still in the vernacular anyway.
 
As others have pointed out, you have to know a little bit about where to look for what you want. There are 3-4 popular English-Latin versions; I prefer the one from Midwest Theological Seminary (image below of one page spread). Hopefully, if you do find yourself in the market, you’ll find a French-Latin in print that you like.

(Please Note: This uploaded content is no longer available.)
 
The OSV Missal is pricey, but a good investment. I have one. Like others have said, it does have Latin-English side-by-side.
 
30 years ago, I think you would be right. A friend of mind published a book of his poetry 30 years ago, he had to have like 2000 copies printed and still had a few boxes in his apartment years later. Modern computers allows books to be saved digitally, and more copies can be printed when needed.
 
If you ever go into a Barnes and Nobel or other bookstore or shop online, nowadays they have all sorts of books focused on very small markets. The “Images of America” series now has more than 12,000 titles available about different neighborhoods and small towns and communities across the country. Each title doesn’t sell many copies, but they are still able to make a living on this venture as they don’t have to store lots and lots of copies, just print more when there is more demand for a particular title.

Its the same with this that you are looking for. Sure, its a specialized prayer book without a lot of demand. But it doesn’t need much to make it worthwhile to market.
 
The Missale Romanum was originally produced in Latin as are all Vatican documents. I own one that is published by the same company that makes the daily Missal yet is in complete Latin.
I use it many times to compare the Mass of Paul Vl to the Mass of Pius V. People who call the Extraordinary Form the “Traditional Latin Mass " are using a misnomer for better words. One must realize even during the Second Vatican Council through the Mass reform, permissions were given to say the Mass of Pius V in the vernacular at least the propers of the day such as the introit, collect, gradual, alleluia, epistle, gospel, offertory, communion, post communion, and the last gospel.
The Mass of Paul Vl was released in Latin in 1970 and local Bishops Conferences could translate it into the vernacular and get approval for Liturgical use from Rome.
With that said however the use of all vernacular was never really the intention even of the reform. Many priests continued saying the Kyrie Eliason ( which is Greek) and the Confetior, Gloria, Credo, Eucharistic Prayer, Sanctus, and Agnus Dei in Latin. Through time it all just was said in the vernacular. Something I don’t really like myself but I have no say. And yes the Mass of Paul Vl can be said in Latin and is at times. It isn’t like only the Mass of Pius V can be. Just happens that the Summorum Pontificate called the 1962 Liturgy the Extraordinary Form thus it is required to be said in Latin. Had Pope Benedict XVI said the " Missal of 1962 with regards to recommendations made by the Second Vatican Council”, it would also be permissible to say much of it in the vernacular. That’s against the point to most people who like the EF however. Also even when you go to the EF most times the priest rereads the epistle and gospel in the vernacular and homily is in vernacular too of course.

Anyways, here is the link to the Missale Romanum of Paul Vl third typical edition in Latin for usage by priests.

https://www.theologicalforum.org/Ca.../Missale_Romanum_Chapel_Edition_Deluxe_Latin_
 
Last edited:
Status
Not open for further replies.
Back
Top