This would be because both the word “Christian” (as used in the context of that sentence) and the word “substance” (which is not a Biblical word at all and given the context of that sentence) disregard Biblical teachings and go off on a tangent that is not in the Bible.
The term “sub-stance” is a Latin form of the Greek “hypo-stasis.” Both mean “under-lying or inner-lying being.” “Hypostasis” has many senses that are not uniform throughout the centuries, and Catholic theology has always been sensitive to this fact. Yet the meaning of “substance” in the required sense is thoroughly Biblical, and occurs choicely in Hebrews 1:3, found in the KJV as follows:
“…the brightness of his glory, and the express image of his person…”
Ironically, this is an anachronistic mistranslation in which an unconscious Trinitarian bias on the part of the translators has made the verse less Trinitarian than it actually is. “Person” is never a good translation of “hypostasis” in texts predating Tertullian in the third century. Instead, it should be understood here as “substance.” Moreover, the word for “image” (
charachter) is better rendered as “stamp.” Given the context of first-century and Johannine logos-theology, I would translate the passage this way:
“…the refulgence of his glory and the stamp of his inner being…”
This defines the son’s relation to the father as a relation according to interior substance, whereby an immanent act of vision (the reflection of glory) produces the Son with the same internal characteristics as the Father. Anyone familiar with patristic and Augustinian thinking about the procession of the Son as “interior word” has a strong exegetical foothold in this verse, which uses “hypostasis” in just the way that “substance” is historically used in the Latin tradition of the divine nature.
Of course, by the time of Nicaea, the word for substance was not hypostasis anymore, but ousia. But this reflects not a distancing from biblical teaching but a real shift within the Greek language. “Ousia” at Nicaea can be consistently understood as a translation of “hypostasis” in most of its biblical occurrences.
It is worth pointing out that the author of Hebrews also uses “substance” with respect to the nature of faith, in another frequently mistranslated verse:
Faith is the underlying reality (hypostasis) of things hoped for, the proof of things not seen." (Heb 11:1)
Thus both Catholic senses of ‘substance’ relevant to this conversation, as pertaining to God’s nature and the essential truth of the faith, can be substantiated from within a single epistle.
When the meaning becomes “owned” by the user of the word disregarding its origin, then of course the person will be able to take their definition of the word and say “anyone who uses the word I have defined in my certain way in a different way, even if it is as used in the Bible through its origin, has been deceptive”.
Thus the word “deceptive” has been re-defined also by the user of the word.
As I have shown above, we do not need to disregard the origin of the word. Moreover, the Catholic tradition as a whole is not dictatorial in the meanings of words. Indeed, the Greek and Latin Fathers, who often faced barriers in communicating to each other because of differences in terminology, succeeding in keeping peace by distinguishing between the words used to express the faith and the faith itself. This enabled them to read each other charitably, and the modern Catechism, quoting Trent, reflects the same sensibility:
We do not believe in formulas, but in those realities they express, which faith allows us to touch. “The believer’s act of faith does not terminate in the propositions, but in the realities which they express.” All the same, we do approach these realities with the help of formulations of the faith which permit us to express the faith and to hand it on, to celebrate it in community, to assimilate and live on it more and more. (CCC170)
Here we see one of many example of how the Catholic tradition reflects Biblical sensibilities in distinguishing the words of the faith from its “substance.”