P
pawnraider
Guest
I’m looking to buy a Catholic Bible and was wondering if anyone can recommend the Douay-Rheims version or give their thoughts on it?
The best version is probably the one from Baronius:Where can I find a copy?
Ooops…forgot the link…sorry!I love this version…comes in 2 volumes…great study notes…
good price, too…usually over $100…facilimile copy of the 1859 version…
This is the same place I bought my Baronius. I love it!
MSpencer:I order books online, books in print from Amanzon.com or out of print books from such sources and abe.com or amazon.com or bookfinder.com or addall.com
Where can I find a copy?![]()
I may need to join nitpickers anonymous for this, but Shakespeare used Modern English . Old English which was the language spoken in England prior to AD 1066–when the Norman conquest brought French-Latin influence forming Middle English–is closer to German than it is to Modern English. It would be gibberish to anyone but a scholar in Early English.D-R is good if you can handle the old english (shakespear) otherwise you may be better off with Revised Standard Catholic Edtion or The Jerusalem Bible.
Yupperz. It’s also fun to attempt to read words from Middle English. Studying Old English would be fun, knowing that it held noun cases and tenses close to German than Modern English today.Correct Someone1111!
Though, it seems that the language spoken in England is called Anglo-Saxon.
Even today, you could see some similarities with some German words with English. actually shakespeare’s english can be called early modern english or something like that.
(sorry if i do not know, please correct me)
Here is an example of Old English, a part of the Old English (or Anglo-Saxon) poem the Dream of the Rood.
“wann under wolcnum. Weop eal gesceaft,
cwiðdon cyninges fyll. Crist wæs on rode.
Hwæðere þær fuse feorran cwoman
to þam æðelinge. Ic þæt eall beheold. Sare ic wæs mid sorgum gedrefed, hnag ic hwæðre þam secgum to handa, eaðmod elne mycle.”