W
WanderAimlessly
Guest
This Sunday’s Gospel was the Beatitudes and, due to searching for a new parish due to moving to Scranton, I visited a number of parishes for Sunday Mass.
In a couple of the the homilies, a common theme was echoed that is so true. The current translations to not take into account the historical context and meanings of the original language.
In the homilies, they used the first beatitude as an example, one attempted to explain “poor in spirit” from a historical context while the other did it from a translational aspect by expanding on “poor in spirit”. Both of them, although from different perspectives, by putting it into the historical and tranlational context, brought a better understanding to the beatitude.
I remember reading a book on the beatitudes called Heaven in Our Hands by Fr. Benedict Groeschel a year or so back and he echoed the same things.
It is amaizing when you read the bible, if you take the historical and translation contexts of the translation into account, a new and better understanding can be obtained.
PF
In a couple of the the homilies, a common theme was echoed that is so true. The current translations to not take into account the historical context and meanings of the original language.
In the homilies, they used the first beatitude as an example, one attempted to explain “poor in spirit” from a historical context while the other did it from a translational aspect by expanding on “poor in spirit”. Both of them, although from different perspectives, by putting it into the historical and tranlational context, brought a better understanding to the beatitude.
I remember reading a book on the beatitudes called Heaven in Our Hands by Fr. Benedict Groeschel a year or so back and he echoed the same things.
It is amaizing when you read the bible, if you take the historical and translation contexts of the translation into account, a new and better understanding can be obtained.
PF