Can someone please help me understand this passage ESPECIALLY verse 9.
“Make friends for yourselves with wordly wealth”
This i can not get my head around.
Thanks for your help.
Love
Michael Ivan Mendieta
Dear Michael,
I have noticed, during a reverse translation check on my work on the Codex Fuldensis Gospel, that there is in the Old Latin, which is thre source for this harmonized Gospel, a reading which differs from Jerome’s.
I cross checked it thoroughly, in case it was a copying error, but found it supported by the Old High German of the Codex Sangallensis.
Take a look, and see what you think:-
sangallen56.pwp.blueyonder.co.uk/Page175.htm#CVIII
and the following two pages.
Verse 11 translated, according to this reading is thus:-
If then you have not been faithful in the unjust mammon, who trusts(2) you with that which is your own(1)?
My footnotes:-
(1) ‘vestrum’: vulgate has ‘verum’, ‘your own’ in place of ‘the truth’. OHG supports Latin, so not a copying error in this document.
(2) ‘credit’: vulgate has ‘credet’, present tense in place of future. Likewise OHG supports Latin.
The context seems to thus connect with loving enemies, and dealing fairly with them.