My 1958-1998 figure was just a “ballpark”. Putting the most charitable spin on it possible, there was a common conception that John XXIII and the Second Vatican Council were going to “make all things new”
Right. But, as you mention, the documents of 2VC and
Humanae vitae put the end to those expectations, if you read them in their context and at face value (without adding in a healthy dollop of “the spirit of the council” to color your reading). Nevertheless, the formation that was found in seminaries in the 70s
and the 80s often shaded things in ways that were in discontinuity with the council. So, we can’t really blame 2VC for these ideas.
In the meantime, the growth of the Traditional Latin Mass, and even the “reform of the reform” among those who prefer the newer liturgy, continues apace. TLM seminaries are packed. Can the “regular” diocesan ones say that?
That’s an interesting dynamic that you raise. On one hand, “no ghettoization”; but on the other hand, “let’s build fences to keep others out.” Umm… no conflict, there?
The Polish word is “człowiek” (chwo-vyek) and it means the exact same thing. Slavic languages are not really mutually intelligible (except for Czech and Slovak)
Meh. I’m calling ‘bollocks’ on that claim. A native speaker of any Slavic language might want to
claim that the others are unintelligible, but they understand nevertheless.
Anyone who says that čovjek (chov-yek), človek (chlov-ek), człowiek (chwov-yek), and even человек (che-lo-viek) is “not really mutually intelligible” is making a statement that is more political or nationalistic than it is linguistically reasonable.
The languages differ in orthography (Latin or Cyrillic), grammar (western or eastern, generally speaking), and provenance (historical as opposed to recent ‘creation’), but they’re not – so to speak – “as far as the east from the west”.