New Bible "Translation" lauded by Anglican leader

  • Thread starter Thread starter cccnative
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
C

cccnative

Guest
WorldNetDaily.com has an article on a new bible translation that the Archbishop of Canterbury thinks is really “powerful”. Here is an excerpt-
Mark 1:10-11

Authorized version: “And straightway coming up out of the water, he saw the heavens opened, and the Spirit like a dove descending upon him. And there came a voice from the heaven saying, Thou art my beloved Son, in whom I am well pleased.”

New: “As he was climbing up the bank again, the sun shone through a gap in the clouds. At the same time a pigeon flew down and perched on him. Jesus took this as a sign that God’s spirit was with him. A voice from overhead was heard saying, ‘That’s my boy! You’re doing fine!’”

Read the whole article at: worldnetdaily.com/news/article.asp?ARTICLE_ID=39114
 
Gosh, I thought the Archbishop of Canterbury could read Greek.
 
I could not help but laugh (and want to cry :crying: ) at the utterly asinine “translations” given in the article.

Someone is going to read this book now and think, hey, extramarital sex is OK, it says here in my “Bible”. :mad:
 
When you come across things like this, all you can do is laugh. I mean, it’s so absurd.

Before too long Protestant Bibles will be condensed to “Do whatever you feel, I don’t care.”
 
I’m not good at remembering Scripture verses, but somewhere (help!:o ) is says that we’re in some kind of big trouble when people start calling good “evil” and evil “good.” That’s been happening now for how many years? First they call the true Bible “evil” and now there is one they can call “good.” We could in a heap o’ trouble

Watch and pray! :amen:
 
This Bible has to be a joke. Please do not lump Protestants in with whoever wrote this thing.
 
No joke! Look it up. BTW, when I refer to “they”, I’m not refering to Protestants, but to the world. Here are a couple of other gems from the article - apparently marriage is out the door:

1 Corinthians 7:1-2

KJV: “Now concerning the things whereof ye wrote unto me: [It is] good for a man not to touch a woman. Nevertheless, [to avoid] fornication, let every man have his own wife, and let every woman have her own husband.”

New: “Some of you think the best way to cope with sex is for men and women to keep right away from each other. That is more likely to lead to sexual offences. My advice is for everyone to have a regular partner.”

1 Corinthians 7:8-7

KJV: “I say therefore to the unmarried and widows, It is good for them if they abide even as I. But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn.” New: “If you know you have strong needs, get yourself a partner. Better than being frustrated.”
 
This thing should come with a warning lable: “contents may be hazardous for spiritual growth and development.”

Who wants to have a book BBQ?

-C
 
40.png
cccnative:
New: “As he was climbing up the bank again, the sun shone through a gap in the clouds. At the same time a pigeon flew down and perched on him. Jesus took this as a sign that God’s spirit was with him. A voice from overhead was heard saying, ‘That’s my boy! You’re doing fine!’”
I think the words, “Sad, yet funny” come to mind. Kind of like when you see the kids hitting their dad in the privates with a baseball bat on “america’s funniest home videos”…

ken
 
I didn’t know whether to laugh at the absurdity of it all, or to cry knowing that there’ll be people who base their beliefs and actions on that “Bible”.

😦
 
And they wonder why the Inquisition used to burn heretical Bible translations.
 
40.png
montanaman:
When you come across things like this, all you can do is laugh. I mean, it’s so absurd.

Before too long Protestant Bibles will be condensed to “Do whatever you feel, I don’t care.”
Yeah…that’s going to happen… :rolleyes:

Seriously. That was offensive. Hardcore offensive. How, may I ask, was that going to be constructive in the least? :mad: :banghead:

And besides…not all Protestant translations must be so bad. I know SEVERAL Catholics who love the NASB.

~mango~
 
one.gn.apc.org/Translation.htm

That is the website of the group who did it. They have a chunk of their new Matthew translation available there. There is also a section on re-doing the creeds that should make your hair curl!

-C
 
My father-in-law purchased what was identifed as a Catholic Bible (sealed in plastic cover) at a store like a Borders, but it was apparently done with the same type of errors–too many and too serious to be unintentional, he thought. I believe they asked their priest to destroy it. A person apparently has to be careful what he picks-up-- even when the book is identified as the Bible. Pretty strange…
 
Let’s see…if my beliefs are not consistent with the sacred scripture I could repent, reform and bring myself into conformity with God’s will or…I could just change the Bible!
 
I thought this sentence in their Introduction said a lot:
"Move on we must, however, if we believe the scriptures have abiding value for every age and culture as a unique record of humankind’s apprehension of God. "

Maybe it’s significant that they didn’t call it God’s revelation of Himself, but our apprehension of Him–er, Her–or It?

This is an extreme example (unhappily, they may get worse in the days to come), but it is illustrative of why my wife and I became Catholic after 40 years as evangelical Protestants. This is what you finally get when you don’t have a Magisterium.
 
After reading the article on which this thread is based, my basic reaction is one of ‘You have got to be kidding.’ How can a leader of one of the largest denominations in the world call this 'translation(if that is in fact what it is, and not a book of wishful thinking) “Powerful”? How is it powerful? All it seems to do is make Christianity easier and more 'user friendly". It reminds me of a quote from Revelations; “I would wish that you were either hot or cold, but since you are lukewarm, I will spew you out of my mouth” Those are "powerful words, I wonder how this translation changes them. On second thought, I don’t want to know.
 
Did you see the translation of Matt 23:25? “Take a running jump” instead of calling the scribe and pharacees hypocrites. That is too much. It is like the translation from a few years ago taht tried to update the language and changed the story of new wine in old wine skins to new tubes into old tires. BOGUS!!
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top