New draft translation of Mass prayers distributed to bishops

  • Thread starter Thread starter WanderAimlessly
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
Excellent point, Illini! If you’re correct, I am willing to suffer for a good many years in anticipation…
 
40.png
MrS:
1] Uncomfortable??? Guess that means that they would only implement, and then not bother to instruct.
Or in typical American fashion, just make lots of accommodating exceptions, so that everybody stays happy…
2] I don’t think they need worry about further erosion of respect. Opinions are 1/3 he is fine, 1/3 he is awful, 1/3 don’t care ---- no matter what a priest or bishop does.
Should one seek respect from lax Catholics or faithful Catholics?
3] Is there a possibility the Gloria could be sung to “Gather Us In”?
NEVER NEVER NEVER! (Although I bet somebody will try)
 
"The latest draft suggested: “You are indeed the holy one, O Lord, you are the wellspring of all holiness. Therefore, make holy these gifts, we pray, by the dew of your Spirit, that they may become for us the body and blood of Our Lord, Jesus Christ.”
Might I suggest that this is a reference to manna?

In the evening quails came up and covered the camp; and in the morning dew lay round about the camp. and when the dew had gone up, there was on the face of the wilderness a fine, flake-like thing, fine as hoarfrost on the ground. . . And Moses said to them, “It is the bread which the LORD has given you to eat.”
Exodus 16:13-15.

Jesus then said to them, “Truly, truly, I say to you, it was not Moses who gave you the bread from heaven; my Father gives you the true bread from heaven. For the bread of God is that which comes down from heaven, and gives life to the world. . . Your fathers ate the manna in the wilderness, and they died. This is the bread which comes down from heaven, that a man may eat of it and not die. I am the living bread which came down from heaven; if any one eats of this bread, he will live forever; and the bread which I shall give for the life of the world is my flesh.”
John 6: 32-34, 49-51.

-Illini
 
40.png
thistle:
There are 9 Eucharistic Prayers in total.
Does the translation only cover four Eucharistic Prayers? What about the three EP’s for children and the two for Reconciliation?
And the four miscellaneous EP’s?

EP for Various Needs I: The Church on the Way to Unity
EP for Various Needs II: God Guides the Church on the Way of Salvation

**EP for Various Needs III: Jesus, Way to the Father
**EP for Various Needs IV: Jesus, the Compassion of God.

Maybe we need to cut down on EP’s?
 
40.png
Illini:
Maybe this is why Vox Clara told the Pope that it would be 23 months before the new translation would be complete.

-Illini
There is more to it than that. Even if the bishops approved the text today, it would be at least a year before we see it.

There would need to be new books printed up and develivered to the parishes. The priests would need time to be come familar with it.

Instruction booklets would need to be distributed to the faithful as well, in time for them to review.

And traditionally, use of a new Missal begins at the start of a new liturgical year (Advent), so if the printing and familiarization process was completed in March of one year, it would become effective until the following Advent
 
40.png
MrS:
1] 3] Is there a possibility the Gloria could be sung to “Gather Us In”?
I’m hoping they don’t replace the Gloria with ‘Gather Us In’ :eek: !!!
 

It would be uncomfortable for the faithful
** and clergy during the transition period.
If any bishop or priest having (name removed by moderator)ut into the final form of the translation reads these thread, please know that I and probably most of us here would not be uncomfortable in the least. By contrast, we have longed for a translation that preserves a strong sense of the sacred! The best part of the new translation is that it contains words like “spirit,” “holy,” “sacrifice,” victim," and the like, and preserves direct biblical references that were somehow lost in the original translation. The beauty and meaning of the original language are to be restored!
Code:
 Please do not worry about whether we'll adjust to the change. Most Catholics will adjust quite well, and many will welcome the changes.

Thank you for your consideration.
Faithfully yours,

Illini
 
Okay, I know this is simplistic, but my gosh…if Benedict approves of the translation, why can’t he just say ‘Approved. Use it. We’ve been tweaking it for years and we can’t please everyone. Enough’. Is there no way to enforce this if the USCCB doesn’t agree?

As for this comment in the article…*"…*defenders of the translation now in use argue that ordinary Catholics would find the proposed new text stilted or unfamiliar."

First of all, what the heck is an ‘ordinary’ Catholic? I’m ordinary (well, some may argue…), but I don’t find it stilted. I find much of what I’ve read about it beautiful. As for ‘unfamiliar’…yes…that’s why it’s a NEW translation. :banghead:

Sorry. I had to vent. I’m okay now. 😃
 
Andreas Hofer:
Sometime in our lifetimes, but probably not soon, if this news article is correct in its assessment.

catholicexchange.com/e3news/index.asp?article_id=177186
"Cardinal Theodore McCarrick of Washington reported that his task force, which has been studying that topic, will soon meet with Catholic politicians from both major parties, to seek their opinions. The cardinal said that the meetings would be private, with no results announced. "

Besides the obvious question of why in the world the leaders of the Church in the US need the (name removed by moderator)ut of politicians as opposed to looking to Canon Law and the direction given by Cardinals Arinze and Ratzinger (Now the POPE!), he seems to be milking this for all it’s worth. How many press conferences will this require, Cardinal?

“Bishop Trautman noted that approval of the new translation would require a favorable vote by two-thirds of the US bishops. In light of the sharp disagreements, he observed, there is little likelihood of approval in the near future.”

Dear Lord, please give these princes of your Church some faith, hope and charity…What a sad state things are in among our leaders.
 
Confiteor said:
"Cardinal Theodore McCarrick of Washington reported that his task force, which has been studying that topic, will soon meet with Catholic politicians from both major parties, to seek their opinions. The cardinal said that the meetings would be private, with no results announced. "

Besides the obvious question of why in the world the leaders of the Church in the US need the (name removed by moderator)ut of politicians as opposed to looking to Canon Law and the direction given by Cardinals Arinze and Ratzinger (Now the POPE!), he seems to be milking this for all it’s worth. How many press conferences will this require, Cardinal?

“Bishop Trautman noted that approval of the new translation would require a favorable vote by two-thirds of the US bishops. In light of the sharp disagreements, he observed, there is little likelihood of approval in the near future.”

Dear Lord, please give these princes of your Church some faith, hope and charity…What a sad state things are in among our leaders.

Oh great. Just what we need - John Kerry’s and Ted Kennedy’s (name removed by moderator)ut on the new translation. And I was just starting to feel better after my venting above… :whacky:
 
Well one thing is for certain.

We have a new Missal for the Latin Church

If this Missal is to be said in English it needs to be translated according to Lituricam Authenticam.

If the Bishops do not approve a translation done according to Vatican specifications, what are the options?

Removal of the approval for the existing translation, in which can all US Masses are said to the 2000 Latin Missal?
 
40.png
Elzee:
Oh great. Just what we need - John Kerry’s and Ted Kennedy’s (name removed by moderator)ut on the new translation. And I was just starting to feel better after my venting above… :whacky:
If you read the linked article, you will see the “political” quote was related to a separate issue (prominent Catholics who reject Church teachings on issues such as abortion and euthanasia), not translation.

That said, I’m still suspicious of seeking politicians’ opinions on that matter? If they would meet to give them a private smackdown and chance to cease their dissent else receive a public smackdown, I could understand, but opinions…!? :hmmm:

tee
 
40.png
Jayson:
Will the new Translation be implemented in Canada as well?
I’ve always presumed so. It is, after all, the *International *Commission on English in the Liturgy, no? (I’ve no idea what Canada does about the French speaking population)

tee
 
40.png
tee_eff_em:
That said, I’m still suspicious of seeking politicians’ opinions on that matter? If they would meet to give them a private smackdown and chance to cease their dissent else receive a public smackdown, I could understand, but opinions…!? :hmmm:

tee
My only real familiarity with the Cardinal (of D.C.) comes through press coverage of his leadership regarding pro-abortion politicians, and I must say that his actions on that issue have always left me anything but impressed or at ease. He even went so far as to, from my reading of the literal text, misrepresent a communication from Cardinal Ratzinger on giving Communion to these politicians.
 
Elzee said:
defenders of the translation now in use argue that ordinary Catholics would find the proposed new text stilted or unfamiliar.”
…that’s why it’s a NEW translation.

Sad, but true. How lazy do these “defenders” think we are?

If only more “ordinary” Catholics would steep themselves in the appropriate amount of Scripture and T(t)radition, the new translation should be refreshingly familiar!
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top