New Mass in English

  • Thread starter Thread starter robin_hood
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
R

robin_hood

Guest
As we are still waiting for the changes of the Mass in English.I wonder if other languages had similar problems as had us English speakers since Vatican 2 with the translation of the Mass. :hmmm:
 
I don’t know if this fits inline with your question, but I prefer the Mass in Latin 🙂
 
I believe we are still waiting for the new Spanish language lectionary for use in US with Hispanic congregations. Why we can’t adopt one already approved for Latin America is beyond my understanding. the current translation used keeps much more of the original Latin meanings.

where English has the response to Peace be with you as “and also with you”, the Spanish has “Y con tu espiritu”. for example. also hermanos retains its grammatical meaning in Spanish, collectively referring to all, male and female, unless some PC lector changes it to hermanos y hermanas (brothers and sisters).
 
I’ve wondered about the reasons for the delayed Spanish translation too.

I can only speculate that there are arguments between those who want to modernize the language versus those who want to stay close to the Latin.

I mean, Spanish and Latin are SO similar that it must be hard not to stay the same.

I suppose in the case of the Lectionary there are some who think the Latin translations of scripture are not what they should be… But that’s a thread for the Scripture forum. And I know I’m not qualified to address such a topic anyways.
 
As of now, the Holy Father has ordered that all litugical books, including the Sacramentary of the United States be revised to a more lets say correct translation. There are certain translations in this edition that are not exactly correct all of the way. The US Confrence of Bishops have tried three or four times on re translating the Missals, but the Holy See has rejected all three times. As of now, the Vatican Translating Comittte for the English Liturgies is translating and sending it over. The new English edition will be put in to use within the next 2 or 3 years to come. Peace be with you!
 
I am glad to hear another person respond “and with your spirit!” I am tired of the liberal translation and also with you!!! God bless you!
 
New English translation? I’ve heard rumors of such a thing but, like the Loch Ness monster, it’s rarely been seen by a credible source.

Last I heard, a lot of the bishops were crying about the draft version, saying it would be too hard for the sheeple in the pews to learn new English words. :rolleyes: I think they even complained the English in the draft sounded too English. :rotfl:Who knew the USCCB had so many reactionaries and traditionalists who want to maintain the status quo and spurn anything new? I hear our shepherds might hold their breath until they turn blue if the Vatican doesn’t give them their way.
 
The bishops can hold there breathe all they want. Maybe that will give us a chance to get some that are half descent! LOL!
 
Dr. Bombay:
Last I heard, a lot of the bishops were crying about the draft version, saying it would be too hard for the sheeple in the pews to learn new English words. :rolleyes: I think they even complained the English in the draft sounded too English. :rotfl:Who knew the USCCB had so many reactionaries and traditionalists who want to maintain the status quo and spurn anything new? I hear our shepherds might hold their breath until they turn blue if the Vatican doesn’t give them their way.
I recently found the USCCB dictionary of ecclesiastical terms and I think I found the reason for the resistance to any Vatican translation of the mass:
**
Discipline:** The instructions and laws that govern the Church and the faithful. An example of church discipline might be the order of the Mass. Before Vatican II, the Mass was said in Latin (to prevent them from rising up and taking control of the Church) and the priest did not face the people (because they were below him in dignity). After Vatican II, the Mass is said in gibberish and the priest wears clown makeup.
 
Dr. Bombay:
New English translation? I’ve heard rumors of such a thing but, like the Loch Ness monster, it’s rarely been seen by a credible source.

Last I heard, a lot of the bishops were crying about the draft version, saying it would be too hard for the sheeple in the pews to learn new English words. :rolleyes: I think they even complained the English in the draft sounded too English. :rotfl:Who knew the USCCB had so many reactionaries and traditionalists who want to maintain the status quo and spurn anything new? I hear our shepherds might hold their breath until they turn blue if the Vatican doesn’t give them their way.
Sheeple … I know where that comes from.
 
Nicholas Larkin:
I am glad to hear another person respond “and with your spirit!” I am tired of the liberal translation and also with you!!! God bless you!
“the liberal translation” - good heavens, are you serious? what on earth do you mean by “liberal translation”?

this, here, people, is an example of why the terms “liberal” and “conservative” are most often unworkable and often ludicrous.
 
Dr. Bombay:
New English translation? I’ve heard rumors of such a thing but, like the Loch Ness monster, it’s rarely been seen by a credible source.

Last I heard, a lot of the bishops were crying about the draft version, saying it would be too hard for the sheeple in the pews to learn new English words. :rolleyes: I think they even complained the English in the draft sounded too English. :rotfl:Who knew the USCCB had so many reactionaries and traditionalists who want to maintain the status quo and spurn anything new? I hear our shepherds might hold their breath until they turn blue if the Vatican doesn’t give them their way.
more cynical, bitter comments about the US bishops - I hear too much language like this on this site!
supposedly faithful and “orthodox” Catholics running down those who have been placed in leadership over them BY THE HOLY SPIRIT. yes, obedience and obsequiousness are not synonyms, there is a place for disagreeing with your bishops, but surely you can do it in a respectful and loving way?
 
Nicholas Larkin:
The bishops can hold there breathe all they want. Maybe that will give us a chance to get some that are half descent! LOL!
this also displays a kind of apathy and laziness that I often notice among those who describe themselves as proudly “orthodox” or “conservative” - the idea that the problems in the Church are all due to not having “decent” bishops in leadership instead of, in fact, because Catholics - that’s you and I - aren’t following Christ as we could be.
instead of doing what they know has to be done, they sit around bagging the bishops and griping about the dark conspiracies looming against the Church and then go happily off to Mass. Contrast thsi with other people who trust that the leaders of the Church are quite likely doing the best they can, and if they aren’t, well, we’ll just get on with what we’re doing - being Church ourselves - loving, healing, visiting, evangelising, playing, praying, leading, living.
 
see, nothings gunna change by comfortably and safely griping on an internet forum - what are YOU actually doing to make a difference in the church? are YOU doing anything about helping out women with unplanned pregnancies, or people with samesex attractions, or drugusers, or those with unformed consciences, or wayward young people, or lonely old people? or are you just sitting on your backside and blowing hot air around, and expecting “the bishops” to do it all.
“if only the bishops wewre faithful and true” - nup. If only YOU and I were faithful and true, the church would be in much better shape.

quick linguistic lesson. do you know the roots of the word sarcasm? the word comes from another meaning “to tear the flesh like a dog”. when a person is sarcastic about the Bishops, he or she is pretty much tearing their soul (and by extension, the souls of any listenersreaders) like a dog tears a piece of meat.

so do me a favour, pretty please. the next time you have a go at a bishop, or indeed any person you disagree with, ask yourself if you would say it to their face - and if you’d say it to their face in the same way you say it on here.
 
The new translation will be here in 2008

catholicnews.com/data/stories/cns/0600806.htm

In Australia the ABC did have a copy of the first draft on the internet (subsequently removed) - and let me tell you every line the priest and people say will be different. We will all need new missals to follow the new translation.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top