Elzee:
One question…Where does ‘under my roof’ come from? What is this supposed to signify? I’ve never herad it before.
Domine, non sum dignus ut intres sub tectum meum, sed tantum dic verbo et sanabitur anima mea.
(“Lord, I am not worthy that you should enter under my roof, but only say the word and my soul shall be healed”)
Other better translations of Eucharistic Prayer I include:
“Be pleased to look on them with a favourable and kindly face and to accept them, as you were pleased to accept the gifts of your servant Abel…”
Latin: “Supra quae propitio ac sereno vultu respicere digneris, et accepta habere: sicuti accepta habere dignatus es munera pueri tui iusti Abel…”
“…taking also this noble cup into his holy and venerable hands, once more giving him thanks, he blessed it and gave it to his disciples, saying…”
Latin: “…accipiens et hunc praeclarum calicem in sanctas ac venerabiles manus suas, item tibi gratias agens, benedixit, deditque discipulis suis, dicens…”
“Pray my brethren, that my sacrifice and yours may be acceptable to God, the Almighty Father.”
Latin: “Orate fratres, ut meum ac vestrum sacrificium acceptabile fiat apud Deum Patrem Omnipotentem.”
A more vigourous defense of the Sacred Tradition will be one of the hallmarks of Benedict XVI’s papacy.
Cantate Domino canticum novum: quia mirabilia fecit!