V
Vouthon
Guest
From the blog of New Testament scholar Larry Hurtado, reviewing this new mammoth study:
The account of the woman caught in adultery and brought to Jesus is a well-known textual variant and problem. Eventually obtaining a place in the Gospel of John (7:53—8:11) in the vast majority of manuscripts of the middle ages, it is typically judged by NT textual critics to be an insertion initiated at some point, and so not a part of the authentic or “original” text of GJohn.https://larryhurtado.wordpress.com/2019/02/25/the-story-of-the-story-of-the-adulterous-woman/#_edn1 Now Jennifer Knust and Tommy Wasserman have produced a milestone work on the passage that covers an unrivalled breadth of evidence and issues, analysing not only the text-critical data (in great detail) but also the references to the passage in ancient commentaries, sermons, and letters, as well as its use in Christian liturgy and art: To Cast the First Stone: The Transmission of a Gospel Story (Princeton: Princeton University Press, 2019).
The passage appears in no extant Greek manuscript of the Gospel of John before the fifth century Codex Bezae (a Latin/Greek bi-lengual manuscript of the Gospels and Acts)…
Chapters 7-8 survey meticulously the liturgical uses of the passage, and early Christian scholarly views about it, and also the references to the passage in the medieval liturgy and sermons. One conclusion from this is how the liturgical use of the passage came earlier in the Latin West than in the Greek East, but that, in the end, the liturgical usefulness of the passage overcame any initial doubts about it. Liturgy, in short, had a significant role in the passage securing such a firm place in the traditional text of GJohn.
Last edited: