23. Behold, a Virgin shall be with child, and shall bring forth a Son, and they shall call His Name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
REMIG. It is the custom of the Evangelist to confirm what he says out of the Old Testament, for the sake of those Jews who believed on Christ, that they might recognize as fulfilled in the grace of the Gospel, the things that were foretold in the Old Testament; therefore he adds,
Now all this was done.* *Here we must inquire why he should say *all
this was done, when above he has only related the conception. It should be known that he says this to show, that in the presence of God all this was done *before it was done among men. Or, he says,
all this was done, because he is relating past events; for when he wrote, it was all done.
GLOSS. Or, he says,
all this was done,*
meaning, the Virgin was betrothed, she was kept chaste, she was found with child, the revelation was made by the Angel, that it might be fulfilled which was spoken. For that the Virgin should conceive and should bring forth would never have been fulfilled, had she not been espoused that she should not be stoned; and had not her secret been disclosed by the Angel, and so Joseph taken her to him, that she was not dismissed to disgrace and to perish by stoning. So had she perished before the birth, that prophecy would have been made void which says, She shall bring forth a Son. *
**
GLOSS. Or it may be said, that the word
that* *does not here denote the cause; for the prophecy was not fulfilled merely because it was to be fulfilled. But it is put consecutively, as in Genesis, *He hung the other on the gallows, that the truth of the interpreter might be proved *since by the weighing of one, truth is established. So also in this place we must understand it as if it were, that which was foretold being done, the prophecy was accomplished.
CHRYSOST. Otherwise, the Angel seeing the depths of the Divine mercy, the laws of nature broken through and reconciliation made, He who was above all made lower than all; all these wonders, all this he comprises in that one saying,
Now all this has happened;* *as though he had said, Do not suppose that this is newly devised of God, it was determined of old. And he rightly cites the Prophet not to the Virgin, who as a maiden was untaught in such things, but to Joseph, as to one much versed in the Prophets. And at first he had spoken of Mary as *your wife,
but now in the words of the Prophet he brings in the word, “Virgin,” that he might hear this from the Prophet, as a thing long before determined. Therefore to confirm what he had said, he introduces Isaiah, or rather God; for he does not say, Which was spoken by Isaiah, but, Which was spoken of the Lord by the Prophet. *
**
JEROME. Since it is introduced in the Prophet by the words, *The Lord Himself shall give you a sign, *it ought to be some thing new and wonderful. But if it be, as the Jews will have it, a young woman, or a girl shall bring forth, and not a virgin, what wonder is this, since these are words signifying age and not purity? Indeed the Hebrew word signifying *Virgin *(Bethula) is not used in this place, but instead the word ‘Halma ,’ which except the LXX all render ‘girl.’ But the word ‘Halma’ has a twofold meaning; it signifies both ‘girl,’ and ‘hidden’; therefore ‘halma’ denotes not only ‘maiden’ or ‘virgin,’ but ‘hidden,’ ‘secret’; that is, one never exposed to the gaze of men, but kept under close custody by her parents. In the Punic tongue also, which is said to be derived from Hebrew sources, a virgin is properly called ‘Halma.’
In our tongue also ‘Halma’ means holy; and the Hebrews use words of nearly all languages; and as far as my memory will serve me, I do not think I ever met with Halma used of a married woman, but of her that is a virgin, and such that she be not merely a virgin, but in the age of youth; for it is possible for an old woman to be a maid. But this was a virgin in years of youth, or at least a virgin, and not a child too young for marriage.
ID. For that which Matthew the Evangelist says, *Shall have in her womb, *the Prophet who is foretelling something future, writes, *shall receive. *The Evangelist, not foretelling the future but describing the past, changes *shall receive *into *shall have; *but he who has, cannot after receive that he has. He says, *Lo, a Virgin shall have in her womb, and shall bear a Son. *