New Translation of the Mass?

  • Thread starter Thread starter RomanRiteTeen
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
R

RomanRiteTeen

Guest
I’ve heard we’ll be getting a new, better translation of the Mass soon. I have no real information on the new translation, could anyone help?
I’ve also heard the New American Bible will be replaced with the NRSV, Catholic Edition when this happens, is this true?

I’ve also got a little dilemma;
I was thinking about getting a Daily Roman Missal (The one that has weekdays & sundays for all liturgical years, I think?), but now I’m not sure if I should invest if a new translation is on the way. What do you all think?
 
Roman:

This story come up every couple of months. They are working on a new translation, but it always seems to fall short for one reason or another.

In any case, the word changes will probably be minor (one word here or there) with the main one being the replacing “all” with “many” when it comes to the Blood of Christ during the Eucharistic Prayer.

As for NRSV replacing NAB, I have not heard that one.

On buying a Sunday/Daily Missal, I have not seen one with both in one volume. I have both the Daily (This one had over 2400 pages) and Sunday in separate volumes published by the Pauline Sisters. By the time they wear out, there may be a new translation of the Mass, but I doubt it.

PF
 
40.png
WanderAimlessly:
In any case, the word changes will probably be minor (one word here or there) with the main one being the replacing “all” with “many” when it comes to the Blood of Christ during the Eucharistic Prayer.
Changing even the slightest word in Mass is not a MINOR thing!

Volumns have been written on “all” and “many” since they touched that in VII. Many say that because of this change that it is obvious doctrinal error and Mass said with this change makes the mass invalid.

When Our Lord instituted the Sacrament of the Holy Eucharist at the Last Supper He used the words “For this is My Body” to consecrate the host. The new “reformers,” following the example of Martin Luther, added the words, “which will be given for you” to this forumla. It may seem to be an insignificant change, but there was a specific reason for the alteration. The traditional words of consecration denote an event that is taking place here and now. The new terminology denotes a future event and leaves room for various interpretations.
 
Well hopefully this rumor is correct, because while not invalid, a mass said with the consecration words “for all” is in my opinoin an error. Even the Latin text of the Novus Ordo mass has “Pro Multis” which anyone who has taken even the smallest ammount of Latin will know means “For Many” rather than “For all.”
Rara Avis:
Changing even the slightest word in Mass is not a MINOR thing!

Volumns have been written on “all” and “many” since they touched that in VII. Many say that because of this change that it is obvious doctrinal error and Mass said with this change makes the mass invalid.

When Our Lord instituted the Sacrament of the Holy Eucharist at the Last Supper He used the words “For this is My Body” to consecrate the host. The new “reformers,” following the example of Martin Luther, added the words, “which will be given for you” to this forumla. It may seem to be an insignificant change, but there was a specific reason for the alteration. The traditional words of consecration denote an event that is taking place here and now. The new terminology denotes a future event and leaves room for various interpretations.
 
Regarding the change from “all” to “many”: Isn’t it still the Church’s understanding that Christ’s Blood was shed for all mankind? Is “many” still inclusive of that?
 
40.png
RomanRiteTeen:
I’ve heard we’ll be getting a new, better translation of the Mass soon. I have no real information on the new translation, could anyone help?
Do a search on this forum and you’ll find many previous discussions of this very topic. No new information is avaiable as far as I know. Still looking for implementation no sooner than about 2 years from now.
40.png
RomanRiteTeen:

I’ve also got a little dilemma;
I was thinking about getting a Daily Roman Missal (The one that has weekdays & sundays for all liturgical years, I think?), but now I’m not sure if I should invest if a new translation is on the way. What do you all think?
I had the same issue about 6 months ago. I bought the current edition of the Daily Roman Missal but with the cheaper binding/covers. I figure it should last long enough until the new edition is ready - then I’ll get the nice (long lasting) binding/cover on that edition.
 
40.png
WanderAimlessly:
. . . On buying a Sunday/Daily Missal, I have not seen one with both in one volume . . .
JMJ + OBT​

Take a look at the following . . .

theologicalforum.org/marketplace/browse.asp?category=92

I own the current edition (2nd printing of the 6th edition, as advertised on the page linked to above) and two previous editions – truly wonderful.

From the product description pages:

Includes:
(1) Complete readings for each Mass (no need to flip pages!)
(2) Eucharistic Prayers and Order of the Mass in Latin and English
(3) 300+ pages of devotions and prayers, 2564 pages total
(4) Excerpts from the Catechism of the Catholic Church preceding each reading for Sundays, Solemnities and most Feast Days
(5) 18 New Saints from the Roman Calendar, plus all the Saints of the United States Calendar
(6) Colorful placeholder ribbons
(7) Gilded Pages (Genuine Leather Cover)
(8) Choice of sizes (Standard: 4.5" x 6.75" trim; Large Print: 6" x 8.75" trim)
(9) Choice of covers (hardbound or leather)
(10) Choice of colors (black or burgundy).
And yes, this Missal is for the (modern) Roman Rite, a.ka. the Novus Ordo.

In the Hearts of Jesus and Mary.

IC XC NIKA
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top