P
Penitus
Guest
Let me begin by stating that I do not consider myself a “traditionalist.”
I recently began praying the post-Vatican II version of the Little Office of the Blessed Virgin Mary. I really enjoyed it, and became ever curious about some of the pre-Vatican II versions, especially the Baronius Press version, since it contained Gregorian Chant, etc.
So I dropped 26 bucks after shipping, and after praying Vespers tonight, I’ve decided that I loathe it in comparison to the post-Vatican II version.
First off, it’s immensely repetitive. In the Pre-Vatican II version, the same prayers are said daily. In the post-Vatican II version, the prayers change up every day.
Second, I’m simply cannot connect with the Old English of the Douay Rheims translation. It was a costly mistake, but I can do without the following: spaketh, thither, plenteousness, etc.
Thirdly, the Baronius Press version came with an errata sheet! That is, a page that has all their typos corrected! Totally unfair! The bottom line is that they should NOT be publishing a book with typos.
Fourthly, intercessions are missing from the pre-Vatican II version. That is by far my favorite part of prayer, and it allows me to throw in my own intercessions as well. I don’t get that option with the traditional version.
So I’ll kiss my Catholic Publishing Company version and my Baronius press version can start collecting dust until I can pawn it off on someone else.
I recently began praying the post-Vatican II version of the Little Office of the Blessed Virgin Mary. I really enjoyed it, and became ever curious about some of the pre-Vatican II versions, especially the Baronius Press version, since it contained Gregorian Chant, etc.
So I dropped 26 bucks after shipping, and after praying Vespers tonight, I’ve decided that I loathe it in comparison to the post-Vatican II version.
First off, it’s immensely repetitive. In the Pre-Vatican II version, the same prayers are said daily. In the post-Vatican II version, the prayers change up every day.
Second, I’m simply cannot connect with the Old English of the Douay Rheims translation. It was a costly mistake, but I can do without the following: spaketh, thither, plenteousness, etc.
Thirdly, the Baronius Press version came with an errata sheet! That is, a page that has all their typos corrected! Totally unfair! The bottom line is that they should NOT be publishing a book with typos.
Fourthly, intercessions are missing from the pre-Vatican II version. That is by far my favorite part of prayer, and it allows me to throw in my own intercessions as well. I don’t get that option with the traditional version.
So I’ll kiss my Catholic Publishing Company version and my Baronius press version can start collecting dust until I can pawn it off on someone else.