Permission to baptism baby

  • Thread starter Thread starter Joanne81
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
J

Joanne81

Guest
Hi there
I’m new to this forum. I have 2 kids and I would like them Christened/Baptized in catholic church. I am myself Roman Catholic but my husband is not.He agrees for all that but we need to write a permission from his side and he needs to sign it in front of the priest. I don’t know how to write it?! English is not my first language neither is my husbands and it has to be written in English. Any ideas would be welcome as how to do it?
 
Why English? Can you not find a priest who will do things in your language?
 
It is a priest in my own language but my husband speaks different one. We are in uk so we need it in english
 
Can’t you just meet with the priest?
I’m sure he has something in his file already. I don’t think it’s necessary to make something new up on the spot. Go to his office and discuss the matter. There may be more to this than we see here online.
 
It is a priest in my own language but my husband speaks different one. We are in uk so we need it in english
You only need one parent to agree to baptism. But if you want to have him give permission why not have him write it in his own language and simply have a professional translator make you up a copy. It might cost money, but it’d be worth it.
 
Hi there
I’m new to this forum. I have 2 kids and I would like them Christened/Baptized in catholic church. I am myself Roman Catholic but my husband is not.He agrees for all that but we need to write a permission from his side and he needs to sign it in front of the priest. I don’t know how to write it?! English is not my first language neither is my husbands and it has to be written in English. Any ideas would be welcome as how to do it?
Write this:

I, the undersigned, (insert father’s full legal name), the father of the minor child (insert full legal name of baby), born in the city of (city name) on the (baby birthday including year) to the mother (insert mothers full legal name including her maiden name) hereby give my consent and permission for said child to be Baptised and raised according to the rite of the Roman Catholic Church.

X ________ (father signs) _______ write full date.

ARE EITHER OF YOU EASTERN CATHOLIC? If yes, you’ll need to add a sentence or two.
 
Last edited:
You only need one parent to agree to baptism. But if you want to have him give permission why not have him write it in his own language and simply have a professional translator make you up a copy. It might cost money, but it’d be worth it.
Because there are times when either Church Law (universal, or local) or custom requires someone to hand-write something in his own hand. Not typed, not written by a third party, but “in his own hand.”
 
40.png
Xanthippe_Voorhees:
You only need one parent to agree to baptism. But if you want to have him give permission why not have him write it in his own language and simply have a professional translator make you up a copy. It might cost money, but it’d be worth it.
Because there are times when either Church Law (universal, or local) or custom requires someone to hand-write something in his own hand. Not typed, not written by a third party, but “in his own hand.”
He could simply copy it, however, after it was translated and re-written. It sounds like no matter what, he’s going to have to simply copy something in a language he knows nothing of.
 
Thank you so much!! His religion is Hindu so I dont think there will be anything extra 😃
 
We speak english- obviously we live in UK from last 14 years so he speaks english ,he works here … I just simply could not put it together as I dont know how to write official documents and how to address priest etc in english. I am not Christening kids against his will!!
 
We speak english- obviously we live in UK from last 14 years so he speaks english ,he works here … I just simply could not put it together as I dont know how to write official documents and how to address priest etc in english. I am not Christening kids against his will!!
You actually seem very proficient in English. But I can understand why you want it to sound official.
 
He could simply copy it, however, after it was translated and re-written. It sounds like no matter what, he’s going to have to simply copy something in a language he knows nothing of.
Not necessarily true. He can know what he’s saying (and consenting) without necessarily knowing how to phrase the words exactly.

In any case, my question is this: what’s the harm in providing a simple translation?

Is it not easier to just type out a sentence or two of “this is one way…” instead of typing out all kinds of suggestions to do something else instead of what the OP is asking?
 
Thank you!!
My husband is a manager in a hotel so he wrote his share of formal documents but never with church involved etc.
 
40.png
Xanthippe_Voorhees:
He could simply copy it, however, after it was translated and re-written. It sounds like no matter what, he’s going to have to simply copy something in a language he knows nothing of.
Not necessarily true. He can know what he’s saying (and consenting) without necessarily knowing how to phrase the words exactly.

In any case, my question is this: what’s the harm in providing a simple translation?

Is it not easier to just type out a sentence or two of “this is one way…” instead of typing out all kinds of suggestions to do something else instead of what the OP is asking?
I didn’t mean to be offensive. I guess I’m used to doing things in a school where there are many students whose parents don’t speak English. When they need permission to do something they have their parents write something in their own language (describing their wishes around money, food and supervision) and then use a neighborhood service to translate it.

Using their own words is important to us. I guess I can see where it wouldn’t be as important to the Church.
 
40.png
FrDavid96:
40.png
Xanthippe_Voorhees:
He could simply copy it, however, after it was translated and re-written. It sounds like no matter what, he’s going to have to simply copy something in a language he knows nothing of.
Not necessarily true. He can know what he’s saying (and consenting) without necessarily knowing how to phrase the words exactly.

In any case, my question is this: what’s the harm in providing a simple translation?

Is it not easier to just type out a sentence or two of “this is one way…” instead of typing out all kinds of suggestions to do something else instead of what the OP is asking?
I didn’t mean to be offensive. I guess I’m used to doing things in a school where there are many students whose parents don’t speak English. When they need permission to do something they have their parents write something in their own language (describing their wishes around money, food and supervision) and then use a neighborhood service to translate it.

Using their own words is important to us. I guess I can see where it wouldn’t be as important to the Church.
And likewise, all I meant by my own comment was that it is much easier to just type out a suggestion than to try to convince the OP to do something different. Sometimes it is best to just “answer the question” instead of trying to change it to something else.

It is not that the Church dismisses the idea of “ones own words” but instead puts a value on the idea of being “in ones own hand.” It’s easy to hand someone a pre-typed (or even scribed by hand) letter and say “just sign this where I tell you to sign.”

The idea that if a person actually writes out the entire text in his own hand thereby taking the trouble to write out all the words, the letter itself has greater credibility. I’m thinking “Luca held a gun to his head and my father assured him that either his brains or his signature would be on the contract.”

Think about all the times when people nowadays “agree” to end user license agreements. Those long texts you have to accept in order to use software. They have lots of signatures, but few people have any idea what they sign.

It also means that if you write out the sentence yourself, you can’t later claim that you didn’t notice it, because you had to both read and write it.

Now, I don’t even know if this is the case. I don’t know that the OP needs to give a document which her husband wrote in his own hand.

It’s just that when I read the replies, I was thinking to myself: why all these suggestions on doing something else? Why not just answer the person’s question as it was asked?
 
I guess I intpreted the initial post differently, again biased by my work.

To me “writing permission from his side…I don’t know how to write…english is not my first language…and how to do it?”

Was more in the vein of not knowing how to express oneself in English, which is really common with the people I work with. They have the words, they just don’t have the words in English.

I can see now your point about “why not just tell them what to write, it’d be as easy”. I was reading the “how to do it?” more as “how do I put my complicated thoughts into English” and not as a “what do I say” It never really occured to me to tell the OP exactly what to say because to me that was not the question at all.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top