CD4 said:
The Daily Roman Missal has all the Sunday and daily readings, and has the Mass in both English and Latin…but the Latin is a translation of the English, for use in a NO Mass.
If you’re writing about the Daily Roman Missal published by Scepter, then it is absolutely not correct to say that the Latin provided in it is a translation of the English. The Latin given for the Ordinary of the Mass is from the
Missale Romanum, editio typica, that is the official Latin text for the Mass promulgated by the Congregration for Divine Worship in Rome.
The English text provided is the one produced by ICEL back in the 60’s that was a mixture of translation from the official Latin text (which was a work in progress) and from whatever documents, probably written in Italian and some other European languages, became the base for the official Latin text. The fact that it developed
alongside the official Latin text is one of the reasons it is so dissatisfactory. This same English text for the Ordinary of the Mass is found in both Scepter’s Daily Roman Missal, in various missalettes one finds in in parish pews throughout the world, and of course in the official “altar missals” that the priests use to celebrate Mass.
There is a committee appointed by Rome, called
Vox Clara, that is right now working hard on a new English translation that strictly conforms to the current
Missale Romanum, editio typica. Let’s pray that it very soon becomes the worldwide norm for celebration of the Mass in English throughout the world.
You are correct that Scepter’s DRM does have all of the Sunday and weekday readings, that is it contains all of the readings for the Proper of Seasons. It also contains the readings for the Proper of Saints. In a word, it has everything you need for full participation in and study of the Holy Mass according to the current Roman Rite.
In the Hearts of Jesus and Mary.