Please refrain from exhuming decaying corpses

  • Thread starter Thread starter Sixtus
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
A Canticle for Leibowitz is another classic. Many years ago I was a member of my church’s book club. Every six weeks or so, we’d pick a book (usually something with a spiritual or religious connection, such as a novel by Flannery O’Connor, or a classic by C.S. Lewis, or something interesting by Francis Schaeffer), read it and discuss it over cheese, wine and beer. Great fun, except for the time when I chose Canticle for Leibowitz! I loved it, but everyone else thought it was “just weird”. (BTW, I need to get you my list of McDevitt books…) 😉
I recommend CANTICLE to everyone, RCs who like SF particularly. We had a long discussion, on the WILD HORSE WOMAN sequel, and stuff like A CASE OF CONSCIENCE, on the little board you visited once or twice. The sequel, which Miller almost completed before committing suicide, shows you can’t always catch lightning in a bottle twice. But I’m grateful for once.

Standing by to receive list.

GKC
 
I recommend CANTICLE to everyone, RCs who like SF particularly. We had a long discussion, on the WILD HORSE WOMAN sequel, and stuff like A CASE OF CONSCIENCE, on the little board you visited once or twice. The sequel, which Miller almost completed before committing suicide, shows you can’t always catch lightning in a bottle twice. But I’m grateful for once.

Standing by to receive list.

GKC
GKC,

Have we ever talked about Mary Doria Russell’s two novels (The Sparrow and Children of God)? I liked them very much, though they do suffer from a certain pretentious cutesiness at times. I actually liked the second one better than the first one, though it probably had more flaws and I seem to be in a minority on that point.

While we’re talking–I had the pleasure of hearing Dale Ahlquist in person at Taylor University the other day.

Edwin
 
THOU, THY, THINE, MOTE

I used to teach English. But I confess to struggling with archaic English. I used to advise my students to ignore archaic English as it was ‘out of date’ with the modern understanding and modern tongue.

It was my conjecture as an English Teacher that archaic language like its interpratation may have been syntactically correct but the semantics were next to useless: we simply do not know what is meant as we no longer understand the meanings of how archaic ancient language related to now dead cultures.

So why do we still use these terms?
I don’t know about “mote” but I think just about any English-speaking high school graduate knows the meaning of “thee”, “thou”, and “thine” (although I doubt they actually use them 😃 )

English grammar has gotten so watered down that modern English hasn’t preserved the distinction between the second person singular and second person plural. Originally “thee”, “thou”, etc. referred to the former and “you”, “your”, etc. to the latter. I have no problem with the Bible making it clear whether Jesus is speaking to one person or to a group of people - frankly it makes the Bible easier to understand, not harder, since as I said before, anyone who can read the Bible in English should theoretically know or be able to figure out the meaning of “thou”.
 
GKC,

Have we ever talked about Mary Doria Russell’s two novels (The Sparrow and Children of God)? I liked them very much, though they do suffer from a certain pretentious cutesiness at times. I actually liked the second one better than the first one, though it probably had more flaws and I seem to be in a minority on that point
That we did. And based on that, I looked them over, back in the day. I can’t remember what it was, but something caused me to pass. I pledge to revisit that decision, if they are still on the shelf. And, meanwhile I have also pledged to re-read all of Gene Wolfe. And stay current with Jack McDevitt. And go to DragonCon.

It will be a full summer
While we’re talking–I had the pleasure of hearing Dale Ahlquist in person at Taylor University the other day.

Edwin
I salute Mr. Ahlquist for the dedication with which he advances The Man.

It is good to speak with you again.

GKC
 
Dessert wrote:
Do you think Shakespear (Era) wrote the King James version of the bible?
Why was King James so important?
Shakespear was actually Catholic.

King James was important because it is in the King James version [so I am told…never actually seen it myself] where it is written: ‘The Lord Spaketh unto Moses to cum forth, but Moses came fifth and the Lord lost his beer money’! 😛
 
Well bor, if yar gorna be speakin a loada twaffle then Oi thenk it orta be allowed for us Nuffukins in thar Inglnd to be allowed to seh a few wards.

Yer see, we hev bin a speakin loike thes since afore thar America wus on thar map and when yar Americans wus still English Garman an Oirishmen…an thar Wenches as well! 😛
 
Well bor, if yar gorna be speakin a loada twaffle then Oi thenk it orta be allowed for us Nuffukins in thar Inglnd to be allowed to seh a few wards.

Yer see, we hev bin a speakin loike thes since afore thar America wus on thar map and when yar Americans wus still English Garman an Oirishmen…an thar Wenches as well! 😛
Uhm, yep!! 'Peers like it, anyways.
 
Yo! It’s “home’y” - short for “home boy.” 😉
:rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl: :rotfl:

snort

I intensly disliked Shakespeare studies… I am an intelligent woman, but I am ‘gladeth to readeth words that don’t thoundeth like Daffy Duck’.
😛
 
From the Merriam Webster online dictionary (of modern English, btw)
www.m-w.com
Main Entry: 2mote
Pronunciation: 'mOt
Function: noun
Etymology: Middle English mot, from Old English; akin to Middle Dutch & Frisian mot sand
: a small particle : SPECK

From the online etymological dictionary (etymonline.com/index.php?search=mote&searchmode=none)
mote
“particle of dust,” O.E. mot, of unknown origin; perhaps related to Du. mot “dust from turf, sawdust, grit.” Many references are to Matt. vii.3.

As it says, the verse is Matthew 7:3. You can view and compare a large number of translations at www.biblegateway.com. It does not appear to have the Douay-Rheims, perhaps someone else can direct you to a site where that version is searchable.

New International Version
3"Why do you look at the speck of sawdust in your brother’s eye and pay no attention to the plank in your own eye?

To Sixtus, if you do not care to encounter archaic English, why are you using a version of the Scripture that is written that way?
From the Douay-Rheims: “Mat 7:3 And why seest thou the mote that is in thy brother’s eye; and seest not the beam that is in thy own eye?
Mat 7:4 Or how sayest thou to thy brother: Let me cast the mote out of thy eye; and behold a beam is in thy own eye?
Mat 7:5 Thou hypocrite, cast out first the beam out of thy own eye, and then shalt thou see to cast out the mote out of thy brother’s eye.”
 
I have also used as a reference
Archaeological Study Bible (NIV) 2005 Zondervan Corp.
but this does not contain the other books.
I bought it at Walmart at 38$

www.zondervan.com

It has a lot of the history and maps also has a CD to put into your computer. Dessert
 
It was my conjecture as an English Teacher that archaic language like its interpratation may have been syntactically correct but the semantics were next to useless: we simply do not know what is meant as we no longer understand the meanings of how archaic ancient language related to now dead cultures.
And it is one of the distinctive features of good intellects not to love words, but the truth in words. For of what service is a golden key, if it cannot open what we want it to open? Or what objection is there to a wooden one if it can, seeing that to open what is shut is all we want? ~ Augustine, de Doctrina Cristiana, IV-11-26
For, if verily it be espyed through a glass darklee, that yon Champyonne of the Frozen Ponds doth speedeth 'round the wiley net and doth putteth a goodly pucque twixt the keeper of the gowl then 'tis it not seemly and myghtily befitting that it be broadcast about in exhuberante manner: “He shooteth, he scoreth?”
 
For, if verily it be espyed through a glass darklee, that yon Champyonne of the Frozen Ponds doth speedeth 'round the wiley net and doth putteth a goodly pucque twixt the keeper of the gowl then 'tis it not seemly and myghtily befitting that it be broadcast about in exhuberante manner: “He shooteth, he scoreth?”
:eek: A prophesy of Jerome Iginla’s game-saving score of this past Tuesday evening?? 🤷 😃
 
Yea! yee better be careful you might end up in beer.😃

“Then Jotham, went in flight to beer, where he remained for fear of his brother.” Judges 9; 21NAB

Dessert
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top