Praying liturgically & Divine Office jurisdictions

  • Thread starter Thread starter Venerabilis
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
V

Venerabilis

Guest
Question:

If a member of the laity wants to pray the UK Divine Office (for its more majestic language) while residing in North America, or wants to pray the US Liturgy of the Hours (for its more simple language) while residing in the UK, does this hypothetical person, whatever his nationality is, pray liturgically in union with the prayer of the Church, or can this only be seen as a private devotion?

Since both major English editions of the Liturgia Horarum (UK & USA) are approved for different jurisdictions or episcopal conferences, but are in the same language, I am confused. Should an American in London pray the UK Divine Office, and a Brit in New York pray the US Liturgy of the Hours? Or should it be according to nationality/ethnicity? How do we even determine this?

Please assume, for the sake of argument, that a lay-person who prays the divine office or liturgy of the hours prays in union with the public prayer of the Church, and that there is a special grace of union with all Catholics throughout the world by doing so. Some members disagree with this, and some agree, but that debate is not for this thread.
 
Methinks them good bishops never really gave this any thought.

So, assuming that laity pray liturgically (yes they do, by virtue of their baptismal priesthood), and relying on the principle that the least burdensome interpretation of any law is to be followed, I would say yes, any approved version of the Liturgy of the Hours can be used for liturgical prayer for the laity who have no mandate when said alone.

Just as obvious too, however, is the fact that in public celebrations, only the country’s approved edition is to be used.

And that said, I am of the opinion that regardless of one’s preference, whether it’s elevated or simple language, hymns, etc., one should stick to the approved edition of one’s country regardless of preference. Or use the Latin, in whole or in part. This shows a closer union with the local Church and as one wise poster here says, the liturgy, as the prayer of the Church, is not about me.
 
Thank you porthos11 for this wise and merciful vision.

“The least burdensome interpretation of any law is to be followed”. I’ve heard that somewhere before. I really like it…

Oh, there was no reference to public celebrations. Obviously, one must follow the authority of the local ordinary and episcopal conference and bring along the breviary appropriate to the celebration taking place.:o

Your opinion is considered. It is not a bad opinion to have. After all, most of us experience the Universal Church via the local Church. This is very, very important.
 
Question:

If a member of the laity wants to pray the UK Divine Office (for its more majestic language) while residing in North America, or wants to pray the US Liturgy of the Hours (for its more simple language) while residing in the UK, does this hypothetical person, whatever his nationality is, pray liturgically in union with the prayer of the Church, or can this only be seen as a private devotion?

Since both major English editions of the Liturgia Horarum (UK & USA) are approved for different jurisdictions or episcopal conferences, but are in the same language, I am confused. Should an American in London pray the UK Divine Office, and a Brit in New York pray the US Liturgy of the Hours? Or should it be according to nationality/ethnicity? How do we even determine this?

Please assume, for the sake of argument, that a lay-person who prays the divine office or liturgy of the hours prays in union with the public prayer of the Church, and that there is a special grace of union with all Catholics throughout the world by doing so. Some members disagree with this, and some agree, but that debate is not for this thread.
With regards to laity I think that he has to follow the customs of his parish he is under back home. Either way goes. If I visit Singapore (which uses the UK Version) I might use the version back home due to economical reasons. Consult a priest if appropriate

The safest answer though is: Use the Latin Liturgia Horarum. There are apps for that.
 
Even in private recitation, one issue you will run into by using a different national version is the calendar, which won’t include your local feasts. This would definitely put you outside the local liturgical custom on those days. You won’t have any propers at all for your local saints.

While Latin is a way out of this, the issue there too is that the Editio Typica Altera uses the General Roman Calendar as it wouldn’t be practical to include the propers for saints of all locales in one edition. You could in theory use the Common appropriate to the saint but that shouldn’t be done normally; typically it’s meant to be a stop-gap measure for new saints until the appropriate propers (most times only the collect and the hagiographic reading from the Office of Readings) are officially published.
 
In prayer, rather than pondering what is written in a book of rules, ponder instead what is written on your heart.

Peace and All Good!
 
In prayer, rather than pondering what is written in a book of rules, ponder instead what is written on your heart.

Peace and All Good!
?

We are talking about the Liturgy of the Hours. The liturgy…whether it is the Mass or the rites regarding the conferral of a sacrament or the Liturgy of the Hours…will always be governed by norms and rubrics. It is NEVER a personal/private prayer…it is the public prayer of the Church, even when it is celebrated in complete solitude.
 
Methinks them good bishops never really gave this any thought.
I am not sure why you would think the bishops “never really gave this any thought.” They most assuredly have.
Just as obvious too, however, is the fact that in public celebrations, only the country’s approved edition is to be used.
No. It is not the country’s approved calendar that prevails in public celebrations. It is the appropriate proper calendar which prevails.

If, for example, one is participating in the Liturgy of the Hours in a US parish, then one would indeed expect that the Calendar for the United States would normally be used…although one may have a local observance in a diocese or parish which takes precedent. The parish’s patron saint may not be on the calendar of the United States but would still be observed in the parish, both at the Mass and in a public celebration in the parish of the Liturgy of the Hours.

On the other hand, if one is participating in the Liturgy of the Hours in a Dominican friary, the Dominican calendar will take precedent over the Calendar of the United States and the laity participating would have to conform.
 
If a member of the laity wants to pray the UK Divine Office (for its more majestic language) while residing in North America, or wants to pray the US Liturgy of the Hours (for its more simple language) while residing in the UK, does this hypothetical person, whatever his nationality is, pray liturgically in union with the prayer of the Church, or can this only be seen as a private devotion?

/…/ Should an American in London pray the UK Divine Office, and a Brit in New York pray the US Liturgy of the Hours? Or should it be according to nationality/ethnicity? How do we even determine this?
Your question is more involved than one may at first think

First, any time the Liturgy of the Hours is integrally prayed, it is a liturgical prayer. Whether by a cleric, a Religious/Consecrated, or a lay person

If you’ve not assumed the duty of the Office by some title, you have broad latitude. Which seems to be the case you posit. If that’s not the case, the answer could be different

As a basic rule of thumb…one retains the Office, for solitary recitation, of that place where you belong in some way ecclesiastically. That can sound simpler that it may be in actual practice

Americans who are diocesans, for example, be they priests or seminarians, who are assigned to Rome…either to teach or study or work…retain their own liturgical texts. If one went to the North American College…in spite of the fact that it’s in the heart of Rome and in the shadow of the Vatican…one will find the missal, breviary and calendar used are those of the United States

The same is true for those who are at the Venerable English College and indeed with all the various national colleges…they use their own proper texts, not Italy’s missal, breviary and calendar

When any of these attend liturgical functions of the Diocese of Rome, outside their national colleges, then they conform themselves to the practices of the Diocese of Rome

They do not, however, across the years – or even decades – of their life in Rome adopt the Italian breviary or missal of necessity

Similarly, an American priest assigned to obtain his doctorate at l’Institut Catholique de Paris need not adopt the breviary or missal of France, assuming he is saying his Office alone and celebrating a private Mass. If, on the other hand, he’s doing supply ministry in a Parisian parish, then of course he would need to adopt for those functions the appropriate texts and calendar…he couldn’t impose his American calendar or Liturgy of the Hours on Parisian parishioners

If an American were to become a Benedictine Oblate of the Tyburn Sisters or Stanbrook Abbey, I would not find it odd if the oblate opted to use a British form of the Office that mirrored the use of the Religious in some way. The same would be true if there were a British Benedictine Oblate of Saint Meinrad Archabbey living in Chichester. They could legitimately choose to use the abbreviated monastic Office published by Saint Meinrad as the form of Office they prayed personally

Actually, the English Congregation of Benedictines have established three houses in the United States: Saint Louis Abbey in Saint Louis, Missouri; Saint Anselm Abbey in Washington, DC; Portsmouth Abbey in Portsmouth, Rhode Island. Americans who attend the Liturgy of the Hours in these abbeys would experience British Office texts, and not the American texts, and the calendar of the Congregation heavily incorporates the British calendar together with feasts proper to the English Benedictines

I would find it a bit odd, frankly, for an American pilgrim to adopt an Italian breviary as their daily way of saying the Office for the rest of their life based uniquely on a 5 or 10 day pilgrimage to Rome and knowing Italian…but ostensibly they could. It would not be strictly “wrong” since they are laity doing something they are not obliged to do

On the other hand, if they became a lay member/associate of La Famiglia dell’Amore misericordioso of Collevalenza, founded by the Beata Esperanza, and wanted to use the Italian breviary to be in sync with the Religious and their praying of the Liturgy of the Hours as part of being of the extended spiritual family…well, yes, that again could be an understandable choice

For someone who is British to retain the British breviary while they live and work in America or vice-versa would be quite legitimate. In fact, it would give you the opportunity to celebrate, for example, the Feast of St Alban in America by the breviary even if he be not mentioned in Masses in the United States on June 20

Conversely, if one were an American who became a lay member of Notre Dame de Vie founded by Père Marie Eugène, then I could see such a person choosing to adopt the French breviary

For bishops and priests, as we travel from one country to another and from one jurisdiction to another, we do not switch our breviaries. We retain what we normally use, adapting ourselves to either the national calendar or the calendar proper to the Order if we join in a public celebration of the Liturgy of the Hours in either a parish or a Religious House

In your case, as long as you are praying the Liturgy of the Hours as a solitary, I would suggest you have a great latitude that you should use.

As for the use of the Latin breviary, having taught Latin I never found it as rewarding to pray as one of my conversational languages. I’ll certainly do the Benedictus or the Magnificat or the Nunc dimittis in Latin from memory…even occasionally one of the psalms here or there. But I was quite happy to have the option of the Office in my conversational languages. I have no problem to revert back to Latin when that is what is used in the monastery I am visiting but I would never use it for my own recitation, personally
 
Cheers to everyone for in-depth and fascinating replies! 🙂

My dilemma is that I am a second-generation British immigrant to a commonwealth country that does not use the UK Divine Office. For sentimental reasons, I want to use it; however, I don’t want to conform the sacred liturgy to my sentiments, but rather my sentiments to the sacred liturgy. I don’t feel particularly permanent in this country, yet that’s hardly a reason not to conform to the liturgy used in this country, yes?

GoGoDiego, thanks for the advice, but I’m not a fan of personal prayer in a “non-conversational tongue”, as Don Ruggero put it. It’s simply more meaningful to me to pray that way, to “be free or die, who speak the tongue that Shakespeare spake”.

OraLabora, thanks. Local liturgical custom doesn’t interest me so much as my heritage. St. Aidan of Lindisfarne (ora pro nobis in die natalis tuus!), for example, interests me far more than any local saints where I am. Again, however, I recognize that this shouldn’t be the focus – or perhaps it should, partly! Hence, the question of this thread.

Don Ruggero, grand posts. Indeed, the point about appropriate calendars is well made.

I certainly do not belong, ecclesiastically, to any diocese of the UK. I’m also not at all under any obligation of duty. I’d still like to exercise my right as a baptized Catholic to pray liturgically with the Hours, however, in a tongue and jurisdiction where my heart is, and where my treasure is also.

You’re right that this is more involved than I thought. For someone not under an obligation or duty, is that person’s local church determined by his national citizenship, or ethnicity, or perhaps even of the diocese wherein he was baptised? That would seem rather odd.

As long as I have “latitude”, as you put it, to join the whole Universal Church by praying in this manner with a breviary that isn’t local to my current place of residence, I am very grateful for this advice and distinction. I’ve long had a sense of tension between my mum’s world and the one I’ve been placed in, not sure where exactly to belong or identify. I realize my true identity is in Christ, but I am also a human being, glory be to God.
 
I am not sure why you would think the bishops “never really gave this any thought.” They most assuredly have.
No, I don’t think so. Otherwise, we would have had a definite answer for it, and there isn’t.
No. It is not the country’s approved calendar that prevails in public celebrations. It is the appropriate proper calendar which prevails.
If, for example, one is participating in the Liturgy of the Hours in a US parish, then one would indeed expect that the Calendar for the United States would normally be used…although one may have a local observance in a diocese or parish which takes precedent. The parish’s patron saint may not be on the calendar of the United States but would still be observed in the parish, both at the Mass and in a public celebration in the parish of the Liturgy of the Hours.
On the other hand, if one is participating in the Liturgy of the Hours in a Dominican friary, the Dominican calendar will take precedent over the Calendar of the United States and the laity participating would have to conform.
I don’t know why you’re referencing Calendars when we’re talking about editions.
 
You’re right that this is more involved than I thought. For someone not under an obligation or duty, is that person’s local church determined by his national citizenship, or ethnicity, or perhaps even of the diocese wherein he was baptised? That would seem rather odd.
Now fortunately, the Church HAS put some thought into this and is in fact codified. Your local church/jurisdiction/ordinary is determined by your domicile or quasi-domicile, i.e. the place where you live, and that is spelled out in CIC 102 through 107.
As long as I have “latitude”, as you put it, to join the whole Universal Church by praying in this manner with a breviary that isn’t local to my current place of residence, I am very grateful for this advice and distinction. I’ve long had a sense of tension between my mum’s world and the one I’ve been placed in, not sure where exactly to belong or identify. I realize my true identity is in Christ, but I am also a human being, glory be to God.
Again, I’d say go ahead and use the British edition if you’re praying alone and you prefer it.
 
Thanks porthos11. 👍 Very helpful and simple.

An inquiry about citizenship, interestingly, has just been resolved today. I am, through one of my parents, actually a dual British Citizen with my other, resident nationality.

This eliminates all scruples about jurisdiction, for me. Still, it is a good thread with worthy insights into the difference between Local and Universal in the Church.
 
Thanks porthos11. 👍 Very helpful and simple.

An inquiry about citizenship, interestingly, has just been resolved today. I am, through one of my parents, actually a dual British Citizen with my other, resident nationality.

This eliminates all scruples about jurisdiction, for me. Still, it is a good thread with worthy insights into the difference between Local and Universal in the Church.
Even without the dual citizenship issue, it still does not matter. Church law bases jurisdiction on where you actually live.

You have a domicile if you live in an area permanently. So say, you are a UK citizen, but have become a permanent resident of Canada (by way of example), having established your home in Canada and lived and worked in Canada for years. Canada is clearly your home, and therefore you are under the jurisdiction of your local Canadian diocese. No UK diocese has authority over you. The diocese and parish with power over you is that of the territory in which you actually reside. Your citizenship is actually not a factor.

You have a quasi-domicile if you’re not there permanently but you foresee yourself living there for at least three months before returning home. An example would be workers on camping on construction projects that can last nine months after which they return home. For that period, such people are also under the jurisdiction of that place.

If you’re merely on vacation, your domicile does not change.
 
Wow! Fascinating. I had no idea the Church made so many distinctions. But then again, Canon Law must be exact.

Thanks.
 
Even without the dual citizenship issue, it still does not matter. Church law bases jurisdiction on where you actually live.

You have a domicile if you live in an area permanently. So say, you are a UK citizen, but have become a permanent resident of Canada (by way of example), having established your home in Canada and lived and worked in Canada for years. Canada is clearly your home, and therefore you are under the jurisdiction of your local Canadian diocese. No UK diocese has authority over you. The diocese and parish with power over you is that of the territory in which you actually reside. Your citizenship is actually not a factor.

You have a quasi-domicile if you’re not there permanently but you foresee yourself living there for at least three months before returning home. An example would be workers on camping on construction projects that can last nine months after which they return home. For that period, such people are also under the jurisdiction of that place.

If you’re merely on vacation, your domicile does not change.
But again, these issues now being raised do not relate to praying the Liturgy of the Hours and their introduction really only obfuscates the question at hand, which is a liturgical one. Canonical issues of domicile relate to the jurisdiction as to who is one’s bishop and one’s parish priest in order to determine whose subject you are.

Someone living abroad is perfectly free to become, for example, an Oblate of Ampleforth, Downside, or Stanbrook and, from that relationship, decide to use their Office…even if the American then finds himself living on a year’s assignment in Macao.

As I said before, it would be an anomaly if a person who is British – or of British extraction – and living in the United States chose to adopt the breviary of Austria on a whim. For someone with an actual connection to do so is really not abnormal at all.

If this were a matter of a cleric, we would be looking at an additional layer to this process – which we are not in this circumstance.

I have known people who attend something to which they do not belong but wish to adopt the form of the Office used by that reality. They are free to do so.
 
As a side question, somewhat related to this topic:

What did priests and religious pray for their daily obligation/duty from 1964 until 1974 (UK) and 1975 (USA), before the official English translations of the Hours came out in their respective countries? Did most clerics simply use some sort of translation of the old 1962 Office, such as the 1964 Benzinger Brothers “Roman Breviary” in America? Did British, Canadian, etc., clerics have their own translations during that time?

It seems at once a shame, to me, that we have a separate English Divine Office text for the commonwealth (except Canada), and a separate one for America. Perhaps the needs of different countries are different, but just as the Mass was at least ostensibly universal via Latin, it would be nice to have universal texts in English. Then again, I don’t know how we’d get around the z=s switch, not to mention the or=our suffix. 😃
But again, these issues now being raised do not relate to praying the Liturgy of the Hours and their introduction really only obfuscates the question at hand, which is a liturgical one. Canonical issues of domicile relate to the jurisdiction as to who is one’s bishop and one’s parish priest in order to determine whose subject you are.
This seems to be a wise assessment.
Someone living abroad is perfectly free to become, for example, an Oblate of Ampleforth, Downside, or Stanbrook and, from that relationship, decide to use their Office…even if the American then finds himself living on a year’s assignment in Macao.
As I said before, it would be an anomaly if a person who is British – or of British extraction – and living in the United States chose to adopt the breviary of Austria on a whim. For someone with an actual connection to do so is really not abnormal at all.
If this were a matter of a cleric, we would be looking at an additional layer to this process – which we are not in this circumstance.
I have known people who attend something to which they do not belong but wish to adopt the form of the Office used by that reality. They are free to do so.
As this is not a matter of a cleric, we are indeed not layering this very heavily. All I wanted to know is what is considered liturgical, and where.
 
I’m currently using the the one volume Prayer of the Church sold by the Paulines* of Africa. It uses the Revised Grail Psalms and Sunday’s Office has the A-B-C cycle of antiphons.

It’s a stop-gap while I’m waiting for the new version of the USA LotH, at that point I’ll probably buy the four-volume edition.

*IMVHO, the Pauline editions of the LotH are much easier to follow than CBP’s.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top