Dear Malphono,
Christ is Risen!
Sorry for the late response. I had to ask people, and try to get some help understanding some of this. Thank you to our priests and bishop who were patient with me and let me know these details.
One thing of interest is that this practice of presanctified service is still in use in San Diego at the St. Peter Cathedral. I was informed that they would be doing it last week in fact… although I was unfortunately not able to witness it myself. The services done in such a way are called “D-Razana’yth”.
The clues as to when a service is to use presanctified vs having a quddasha {hallowing in English?} is found in our Hudra… which is like the Liturgy of the Hours of our church. There are hymns of the Mysteries, and hymns of the Bem{a} in the days that communion is received. I believe that on days where there was only Bema hymns listed, they are to be using presanctified.
There are two places within our Rite where the celebrant turns to the people and proclaims:
May the grace of our Lord Jesus Christ, the love of God the Father, and the communion of the Holy Spirit be with us all, now, at all times, and forever and ever.
Once he sings it right before the prayers leading to the Institution Narrative {I know about the history of the Narrative within the Church of the East but for simplicity sake…} and the Epiclesis. The other time that it is proclaimed is when we are preparing for communion, followed immediately by the teaching by the deacon of the history of the mercies of our Lord followed by supplication for forgiveness of sins… etc.
So when the priest cries that out to the people, it marks the two sections. In a case where you did not do a hallowing as the gifts were presanctified, you would skip most of the section from the first to the second as it was not necessary.
There are certain hymns that were sung on the days using presanctified which were transplanted and used at all times {long story}. The most famous of these is the responsory:
The Body of Christ and his precious Blood are upon the holy altar. Let us all approach him with awe and love, and with the angels let us sing to him: holy, holy, holy is the Lord God.
In the reformed missal, this has been moved back to the end before communion. A great source of information is
Reform Essay. You can see that in that link they have a reference to this:
The borrowing of some parts from of the ancient text of the Pre-Sanctified D-Razana’yth Liturgy – I would rather call it the Rite of Communion – in order to arrange a ritual for the daily Eucharistic celebration. This arrangement became needed as a devotional and pastoral alignment with Catholic piety. The initial prayer and the introductory Psalm of the ferial ritual, in fact, were borrowed from the Liturgy of D-Razana’yth, as well as the ‘Onytha D-Raze “Paghreh daMshyha,” that was allocated also for the Presentation (unfittingly, because this ‘onytha speaks of the gifts as already consecrated). The current Reform maintained the prayer and the Psalm for the ferial Mass but replaced the ‘Onytha.
I hope that helps and sorry for the long delay.
In Him,