Reading another Bible..?

  • Thread starter Thread starter GFonz
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
G

GFonz

Guest
New member. I don’t know if this is the right place or not. But i have a family friend who is Christian (attends a Calvary Chapel Church) that had bought me a bible from Calvary Chapel. I haven’t read it or anything because I have my own Catholic bible. As a Catholic can
I or am I allowed to read it?:confused:
 
New member. I don’t know if this is the right place or not. But i have a family friend who is Christian (attends a Calvary Chapel Church) that had bought me a bible from Calvary Chapel. I haven’t read it or anything because I have my own Catholic bible. As a Catholic can
I or am I allowed to read it?:confused:
You can read it but I would not use it as a study bible. I have many bibles that I use Catholic and protestant but I study with the DR with Haydock commentary.

Welcome to CA. You are in the right place for great information.
 
You can read it but I would not use it as a study bible. I have many bibles that I use Catholic and protestant but I study with the DR with Haydock commentary.

Welcome to CA. You are in the right place for great information.
This. 👍

Just our of curiosity, what translation is it?

Peace
James
 
If you cannot read the Bible in the original languages, better to read a translation that has been approved by the Church. When reading unapproved translations, you never know whether or not the original meaning has been twisted to promote some personal agenda of the translator. For example, when the Protestant translation called, New International Version, first came out some years ago, the Greek word that means *tradition *was translated as *tradition *in those places that referred to bad traditions but mistranslated as *teaching *in those places in the New Testament that referred to good traditions in order to promote the translator’s belief that all traditions are bad.
 
I think it is good for people to read as many translations as possible. If there is anything which might make you question a Catholic teaching, which I would think pretty improbable if you are asking this question, just do more research to get squared away.

It is quite easy to make a note in those areas where Protestants might translate something differently. It would be a good way to have an educated discussion with your friend!

Protestant and Catholic translations change certain words (ie many translations from both sides translate Isaiah 7:14 “Almah” as “virgin” though it is often translated as “young woman”). There is a reason, but you need to do the research.

As has been asked; which translation did your friend give you?
 
I would stick with a Catholic bible. Other bibles are missing books and are not guaranteed to be free of error.
 
Catholic Bibles are not guaranteed free of translation errors. No Bible is.
The USCCB says this about the Nihil Obstat and Imprimatur, which all Catholic bibles have. “The Nihil Obstat and Imprimatur are official declarations that a book is free of doctrinal and moral error. No implication is contained therein that those who have granted the Nihil Obstat and Imprimatur agree with the content, opinions, or statements expressed. Nor do they assume any legal responsibility associated with publication.”

Also a previous post in the ask an apologist section of this website says "When a book is submitted to a diocese for the bishop’s approval, it is first read by someone who has been delegated by the bishop for the task. This person reads the material. If it is without theological error, the nihil obstat is granted and the book is passed on to the bishop for approval. The bishop then grants an imprimatur, which is a notice that the diocese is granting its approval for the book to be printed. (Nihil obstat means “no problem” in Latin; imprimatur means “let it be printed.”) If, on the other hand, the book does contain theological error, the reviewer will mark those places that need change; if the writer corrects the errors, the book can then receive the nihil obstat and imprimatur.

The nihil obstat and imprimatur only mean that the book is free of doctrinal error. It does not mean that it is free of non-doctrinal factual error or that the bishop or reviewer agrees with the opinions expressed in the manuscript. Doctrine is unchanging, so notices of freedom from doctrinal error do not “expire.” The notices of doctrinal error are not infallible, however; they are only as reliable as are the doctrinal knowledge and orthodoxy of the person entrusted to grant the nihil obstat." forums.catholic-questions.org/showthread.php?t=10019&highlight=Imprimatur

I probably could have been more clear but what I meant is a Catholic bible is free of docternal error, so it doesn’t teach the wrong thing.
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top