Actually, I thought I got it from my Catholic Grandmother, whom I would have thought would have known better, but maybe she never even considered that there was such a thing as a difference in the Bible. I never thought about it. It’s actually a reqally nice little one, small format, tiny fony, the thinnest paper, a pretty cloth picture cover with nice illustrations inside. I still have quite a fondness for it, as it was my own bible for so many years. I remember we used “The Good News Bible” in school and I thought the modern language usage didn’t sound sufficiently biblical to me. Seems I still need to get a Douey Rheims.
BTW, I now have many bibles, both Catholic and various Protestant editions. It’s helpful when discussing something with someone to be able to refer to the various ways a particular verse is translated in the different bibles. Sorta brings home the point that translation matters, so perhaps it’s good to have an authority before deciding how you want to interpret a passage.
God Bless,
CARose