T
thistle
Guest
From searches I can only conclude that the only approved English translation so far of the revised GIRM was for the Dioceses of the USA but that includes the adaptations for the USA. I have listed these adaptations below (in bold). As I don’t speak Latin I can’t find out what the original sections are in the original revised GIRM in Latin before the adaptations for the USA English translation. Can anybody tell me what they say. Someone would have to read the Latin version and translate. The reason I ask is that several heated talking points are based on what the GIRM says but of course only the USA one applies to the USA and not to other countries who may stick to the original or maybe have their own adaptations.
**390. It is up to the Conferences of Bishops to decide on the adaptations indicated in this General Instruction and in the Order of Mass and, once their decisions have been accorded the recognitio of the Apostolic See, to introduce them into the Missal itself. These adaptations include
The gestures and posture of the faithful (cf. no. 43 above);
The gestures of veneration toward the altar and the Book of the Gospels (cf. no. 273 above);
The texts of the chants at the entrance, at the presentation of the gifts, and at Communion (cf. nos. 48, 74, 87 above);
The readings from Sacred Scripture to be used in special circumstances (cf. no. 362 above);
The form of the gesture of peace (cf. no. 82 above);
The manner of receiving Holy Communion (cf. nos. 160, 283 above);
The materials for the altar and sacred furnishings, especially the sacred vessels, and also the materials, form, and color of the liturgical vestments (cf. nos. 301, 326, 329, 339, 342-346 above). **
**390. It is up to the Conferences of Bishops to decide on the adaptations indicated in this General Instruction and in the Order of Mass and, once their decisions have been accorded the recognitio of the Apostolic See, to introduce them into the Missal itself. These adaptations include
The gestures and posture of the faithful (cf. no. 43 above);
The gestures of veneration toward the altar and the Book of the Gospels (cf. no. 273 above);
The texts of the chants at the entrance, at the presentation of the gifts, and at Communion (cf. nos. 48, 74, 87 above);
The readings from Sacred Scripture to be used in special circumstances (cf. no. 362 above);
The form of the gesture of peace (cf. no. 82 above);
The manner of receiving Holy Communion (cf. nos. 160, 283 above);
The materials for the altar and sacred furnishings, especially the sacred vessels, and also the materials, form, and color of the liturgical vestments (cf. nos. 301, 326, 329, 339, 342-346 above). **