Revised GIRM

  • Thread starter Thread starter thistle
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
viktor aleksndr:
WOW! are you serious? i thought that Filipino Priests hates the gregorian chants. Just kidding!

I just hope that priests here in my diocese will be open for more traditional and conservative way of celebrating the liturgy with latin songs and gregorian chants.

Can we ask the CBCP to obliged the diocese at least once a month to celebrate this kind of Holy Mass? I think it is time to open the eyes and mind of the people on the beauty and solemnity of the old tradition of the Mass.
I think the CBCP (or any other Bishops’ Conference, for that matter) doesn’t want to shock anyone into submission. I think though they should take at least small but significant steps.

As for the priests, well, at least Fr. Ilde of the Shrine was educated in Rome (plus he works there, since he’s the Postulator for the Cause of Blessed Pedro), so he knows how the Romans do stuff. He even knows how to celebrate Mass so that Solemnities become more solemn than weekday Masses (e.g. Processions, Latin music, Latin Eucharistic Prayer, more sung portions of the Mass). It’s really great.
 
40.png
thistle:
I live in the Philippines and I don’t see problems with the Mass here. Which parish church do you attend?
Hi Thistle,

What’s your diocese? I’m glad you’re not experiencing any problems. I’m in the Archdiocese of Cebu and abuses vary from parish to parish, but I can put my finger on a few whose liturgies are properly celebrated.

What I have to deal with most of the time is ugly music. Sometimes I feel myself go, “If I hear ‘Sing a New Song’ again, I’ll just hang myself!” 😃
 
40.png
porthos11:
Hi Thistle,

What’s your diocese? I’m glad you’re not experiencing any problems. I’m in the Archdiocese of Cebu and abuses vary from parish to parish, but I can put my finger on a few whose liturgies are properly celebrated.

What I have to deal with most of the time is ugly music. Sometimes I feel myself go, “If I hear ‘Sing a New Song’ again, I’ll just hang myself!” 😃
I live in Manila.
As for abuses it depends how you define abuses. Tradionalists seem to define anything outside the Latin Mass as an abuse. I say something is an abuse if it is not approved or not forbidden by the Church.
By the way what’s wrong with “Sing a New Song unto the Lord”. I’ve heard that at Mass here and in many countries. Its a beautiful song.
 
40.png
thistle:
I live in Manila.
As for abuses it depends how you define abuses. Tradionalists seem to define anything outside the Latin Mass as an abuse. I say something is an abuse if it is not approved or not forbidden by the Church.
By the way what’s wrong with “Sing a New Song unto the Lord”. I’ve heard that at Mass here and in many countries. Its a beautiful song.
Oh, no problem with the song itself. I even select it every so often. But I really can’t stand it sung on a daily basis (there are more appropriate songs, for example for feasts of martyrs, or feasts of Apostles, which would be served better by such hymns as “Faith of our Fathers”, “For all the Saints”, or “The Eternal Gifts of Christ the King”). But that’s just me

Anyway, by abuse, I really mean abuse; i.e. things clearly forbidden by the Church: changing the texts of the Mass (severely), or (at weddings) the couple giving Communion to each other, or using the wrong texts for the Mass (like the Sanctus replaced by Holy, holy Lord God/from the heavens above/Blessed be the Lord God/Sing his praises for ever/ Holy holy is the Lord for he dwells in our land. Sorry, that’s not the Sanctus). Ugly songs are not abuses, but messing with the Mass texts by replacing them with ugly songs is.

These are some of the things I have to stomach in Cebu. How about in Manila?
 
40.png
porthos11:
Oh, no problem with the song itself. I even select it every so often. But I really can’t stand it sung on a daily basis (there are more appropriate songs, for example for feasts of martyrs, or feasts of Apostles, which would be served better by such hymns as “Faith of our Fathers”, “For all the Saints”, or “The Eternal Gifts of Christ the King”). But that’s just me

Anyway, by abuse, I really mean abuse; i.e. things clearly forbidden by the Church: changing the texts of the Mass (severely), or (at weddings) the couple giving Communion to each other, or using the wrong texts for the Mass (like the Sanctus replaced by Holy, holy Lord God/from the heavens above/Blessed be the Lord God/Sing his praises for ever/ Holy holy is the Lord for he dwells in our land. Sorry, that’s not the Sanctus). Ugly songs are not abuses, but messing with the Mass texts by replacing them with ugly songs is.

These are some of the things I have to stomach in Cebu. How about in Manila?
That is an abuse in english mass here in the philippines. That is why i prefer my own dialect mass for it has a near translation of the latin text.

I think what porthos observed as an abuse is the same of all the observation of all filipino catholics here in CAF.
 
viktor aleksndr:
That is an abuse in english mass here in the philippines. That is why i prefer my own dialect mass for it has a near translation of the latin text.

I think what porthos observed as an abuse is the same of all the observation of all filipino catholics here in CAF.
What is used at the Masses I attend is:

HOLY, holy, holy Lord, God of power and might, heaven and earth are full of Thy glory. Hosanna in the highest. Blessed is He who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.

That is The Sanctus (in English).
 
40.png
thistle:
What is used at the Masses I attend is:

HOLY, holy, holy Lord, God of power and might, heaven and earth are full of Thy glory. Hosanna in the highest. Blessed is He who comes in the name of the Lord. Hosanna in the highest.

That is The Sanctus (in English).
Yes, that is the approved translation for the Philippines, which is (surprise!) the translation for the US.

Anyway, I’d like to try and address your original concern. You were asking for an non-US English translation of the GIRM in your OP. Well, this may be what you’re looking for. The GIRM for England and Wales. Get it here (PDF):

catholic-ew.org.uk/liturgy/Resources/GIRM/Documents/GIRM.pdf

It doesn’t contain the adaptations for the US, so it should be closer to the original Latin.
 
40.png
porthos11:
Yes, that is the approved translation for the Philippines, which is (surprise!) the translation for the US.

Anyway, I’d like to try and address your original concern. You were asking for an non-US English translation of the GIRM in your OP. Well, this may be what you’re looking for. The GIRM for England and Wales. Get it here (PDF):

catholic-ew.org.uk/liturgy/Resources/GIRM/Documents/GIRM.pdf

It doesn’t contain the adaptations for the US, so it should be closer to the original Latin.
Thanks.
 
paramedicgirl,
Does anyone know if there is a GIRM for Canada, or do we follow the US edition?
So far the Canadian one has not yet been approved by the Vatican…actually I don’t know if it’s been sent to the Vatican yet. You could try e-mailing the CCCB and ask them. Their e-mail address is: cecc@cccb.ca

Jennifer 🙂
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top