T
Telstar
Guest
Perhaps we should turn to Merriam-Webster’s for some clarification on the meanings of those words.Definition of PENANCEJerusha and Telstar,
Please understand that what seems to be a misunderstanding going on here is about word use originating from the teachings of the Bible, with the word “repent” or the word “repentance” as compared with the words “do penance”.
1: an act of self-abasement, mortification, or devotion performed to show sorrow or repentance for sin
2: a sacramental rite that is practiced in Roman, Eastern, and some Anglican churches and that consists of private confession, absolution, and a penance directed by the confessor
3: something (as a hardship or penalty) resembling an act of penance (as in compensating for an offense)
Definition of REPENT
intransitive verb
1: to turn from sin and dedicate oneself to the amendment of one’s life
2a : to feel regret or contrition
2b: to change one’s mind
transitive verb
1: to cause to feel regret or contrition
2: to feel sorrow, regret, or contrition for
Definition of REPENTANCE
: the action or process of repenting especially for misdeeds or moral shortcomings
It looks like repentance is a part of the process of repenting, and penance is also an important part of that process.
Which is cause enough for me to completely ignore it.The New Jerusalem Bible has only one instance of the words “do penance”, and it is in the book of Daniel.
The Douay-Rheims has 19 instances of “repent”, and there are 29 instances of the exact phrase “do penance” with 66 total references to “penance”.The Douay Rheims Bible has only a few instances of the word “repent”, and many instances of the words “do penance” where in the same passage in the New Jerusalem Bible, the word translation is “repent”.
Almost a good enough reason for me to ignore another version, because it confuses the issue.The King James Bible has no instances of the words “do penance”, but many instances of the words “repent” and “repentance”.
By everyone using the oldest and most accurate English translation of the Latin Vulgate Bible that was originally translated into Latin by St. Jerome, that being the Douay-Rheims Version.How do those who use the New Jerusalem Bible discuss their Bible passages with those who use the Douay Rheims Bible translation, and not confuse each other about meanings?