L
Letrewiarz
Guest
I’ve been recently looking into apologetics againts judaism (mainly OT prophecies) and I found some articles about Masoretic text missing or having altered important verses. Those were quoted by the NT to show Jesus is the Messiah. I have compared some protestant Bibles (based on Masoretic) with Septuagint and Dead See Scrolls and indeed, they were missing whole words and verses, those were not simple errors in translation. You can’t cut out a whole verse out of the Bible by accident.
Then I’ve checked the Vulgate and some modern Catholic Bibles (all in my native language, not English) and, to my surprise, I found that they were also missing those verses! One of them had an explanation that the missing verse was found in LXX and yet still decided to go with Masoretic version.
My question is this: since we know that those words ARE part of the OT, because we have that confirmed in the NT and by Dead See Scrolls, why doesn’t the Catholic Church use LXX as a basis for its OT translation?
Then I’ve checked the Vulgate and some modern Catholic Bibles (all in my native language, not English) and, to my surprise, I found that they were also missing those verses! One of them had an explanation that the missing verse was found in LXX and yet still decided to go with Masoretic version.
My question is this: since we know that those words ARE part of the OT, because we have that confirmed in the NT and by Dead See Scrolls, why doesn’t the Catholic Church use LXX as a basis for its OT translation?