How does that follow? The “oracles of God” is a reference to their God-given traditions; not to the Scriptures. An “oracle” is an oral prophecy; the words “oral” and “oracle” actually stem from the same root.
Jesus didn’t expect them to have a canon of Scripture; He Himself knew that there were many different factions of Jewish thought; He dealt with their leadership on an ongoing basis.
I see no reason to assume that “oracles” only means God-given traditions and not scripture. I am assuming by “traditions” we are talking about unwritten traditions that didn’t find there way into the scriptures.
I could see how you could argue that “oracles” included more than just scripture but to exclude scripture entirely is without warrant.
Paul at the beginning of Romans says:
Romans 1:1-2 ESV Romans 1:1 Paul, a servant(1 )of Christ Jesus, called to be an apostle, set apart for the gospel of God, 2 which he promised beforehand through his prophets in the holy Scriptures
Paul begins Romans off with a reference to the scriptures and repeatedly refers to the Jewish Scriptures throughout Romans. Paul does not make any reference to unwritten prophetical utterances in Romans, not a single one.
You say an oracle is an oral prophecy and then conclude that by oracle Paul means only unwritten traditions. Where did you get that definition of an “oracle” from (ie. what lexicon)? I don’t see any such limitation in any of the lexicons that I have. I think your definition is faulty or at a minimum way to restrictive and w/out the limits you put on the definition of “oracle” I see no reason to exclude the scriptures from the scope of “oracles”.
In Gary Michuta’s books he says the following:
"It should be remembered that Paul did not literally say that the Jews were entrusted with the inspired books **(though that is certainly included in what he meant): **what the Apostle actually said was entrusted with the oracles of God- and this category included much more than just the Old Testament writings. (p. 12-13).
RIght now, I see no reason to limit oracles in the way you do.
Here is what Thayer’s has to say:
[Thayer] lo,gion
lo,gion, logiou, to, (diminutive of lo,goj (so Bleek (on Heb. 5:12), et al.; others, neuter of lo,gioj (Meyer on Rom. 3:2))), properly, “a little word (so Schol. ad Aristophanes ran. 969 (973)), a brief utterance, in secular authors a divine oracle” (doubtless because oracles were generally brief); Herodotus, Thucydides, Aristophanes, Euripides; Polybius 3, 112, 8; 8, 30, 6; Diodorus 2, 14; Aelian v. h. 2, 41; of the Sibylline oracles, Diodorus, p. 602 (from 50:34); Plutarch, Fab. 4; in the Septuagint for !v,xo the breast-plate of the high priest, which he wore when he consulted Jehovah, Exo. 28:15; 29:5, etc.; (once for rm,ao, of the words of a man, Ps. 18:15 (Ps. 19:15)); but chiefly for hr’m.ai of any utterance of God, whether precept or promise; (cf. Philo de congr. erud. grat. sec. 24; de profug. sec. 11 under the end); of the prophecies of God in the O. T., Josephus, b. j. 6, 5, 4; no,mouj kai, lo,gia qespisqenta dia, profhtw/n kai, umnouj, Philo vit. contempl. sec. 3; to, lo,gion tou/ profh,tou (Moses), vit. Moys. 3:35, cf. (23, and) de praem. et poen. sec. 1 at the beginning; ta, de,ka lo,gia, the Ten Commandments of God or the Decalogue, in Philo, who wrote a special treatise concerning them (Works edition Mang. ii., p. 180ff (edited by Richter iv., p. 246ff)); (Apostolic Constitutions 2, 36 (p. 63, 7 edition Lagarde)); Eusebius, h. e. 2, 18. In the N. T. spoken of the words or utterances of God: of the contents of the Mosaic law, Acts 7:38; with tou/ Qeou/ or Qeou/ added, of his commands in the Mosaic law and his Messianic promises, Rom. 3:2, cf. Philippi and Umbreit at the passage; of the substance of the Christian religion, Heb. 5:12; of the utterances of God through Christian teachers, 1 Pet. 4:11. (In ecclesiastical writings lo,gia tou/ kuri,ou is used of Christ’s precepts, by Polycarp, ad Philipp. 7, 1; kuriaka lo,gia of the sayings and discourses of Christ which are recorded in the Gospels, by Papias in Eusebius, h. e. 3, 39; Photius c. 228, p. 248 (18 edition, Bekker); (ta, lo,gia tou/ Qeou/) of the words and admonitions of God in the sacred Scriptures, Clement of Rome, 1 Cor. 53, 1 (where parallel with ai
ierai grafai,), cf. 62, 9; (and ta, lo,gia simply, like ai` grafai, of the New T. in the interpolated Epistle of Ignatius ad Smyrn. 3). Cf. Schwegler ((also Heinichen)), Index 4 ad Eusebius, h. e. under the word lo,gion; (especially Sophocles’ Lexicon, under the word and Lightfoot in the Contemp. Rev. for Aug. 1875, p. 399ff On the general use of the word cf. Bleek, Br. a. d. Hebrew iii., pp. 114-117).)*