malphono,
Chaldeans use the term Raza (Mystery), or Raza Qadisha (Holy Mystery) most often in reference to the liturgy. They also do use the term Qurbana or Qurbana Qadisha, though this term is most often used in reference to the Eucharist.
For example, in Chaldean, if one were to say to someone to go to the liturgy, he’d say: “Go to Raza”. If one were to say to someone to go take the Eucharist, he’d say: “Go take Qurbana”.
In English, many Chaldeans do use the term Mass simply because they think it is a translation of the term in Chaldean, or that most everyone else around them uses the term, and so they naturally equate the Chaldean liturgy with the term Mass. Many Chaldeans are not aware of any other English term to describe the liturgy.
If I were to say to a Chaldean in English: “Go to the Mystery”, he’ll look at me rather strangely and reply: “What?” So, in order to save myself and himself some unnecessary headaches, it is easier to just say: “Go to Mass” and he’ll understand right away.
Even the word “Divine Liturgy” or just the word “liturgy” itself is not all that familiar among many Chaldeans when speaking in English. Mass seems to be the word in usage, not out of preference among other words, but out of a general lack of knowledge of any other English words.
God bless,
Rony