St. Michael prayer: is it "defende nos in praelio" or "defende nos in proelio"

  • Thread starter Thread starter Future_Prodigy
  • Start date Start date
Status
Not open for further replies.
F

Future_Prodigy

Guest
I am not a Latin expert so I come asking the professionals. I have heard both versions of this prayer and was wondering what the official version was, and if there was any difference between praelio and proelio?
 
As far as I’m aware, both ae and oe are the same thing; oe is simply a more ancient spelling. However, I’m no expert.

So the words praelio and proelio are the same word, just spelt differently. The word in both spellings is pronouced pray-lio.

AE and OE are dipthongs and sound like the long E; the long E being pronounced as ay as in pray.
 
For the most part, concur with [user]Dempsey1919[/user] – They are the same word (though I have no knowledge of which is the more ancient spelling).
I am not a Latin expert so I come asking the professionals.
Code:
I have heard both versions
of this prayer and was wondering what the official version was, and if there was any difference between praelio and proelio?
If you have *heard *both versions, what did they sound like? Was someone praying with restored-classical pronunciation? With Ecclesiastical pronunciation, *praelio *and *proelio *sound identical (rhymes with: “Hey, Leo”).

Using the restored-classical, *praelio *rhymes with: “Hi, Leo” and *proelio *rhymes with: “Boy, Leo”.

tee
(rhymes with: “T”)
 
The “æ” ligature is used in place of the “œ” ligature in the 1962 liturgical books. The 1962 Missale Romanum would say “prælium” and “cælum,” while older missals would say “prœlium” and “cœlum”.
 
The “æ” ligature is used in place of the “œ” ligature in the 1962 liturgical books. The 1962 Missale Romanum would say “prælium” and “cælum,” while older missals would say “prœlium” and “cœlum”.
As I said, oe is simply a more ancient spelling of the same diphthong.
 
What about the latin for the phrase “have mercy on us”? I have read both misere nobis and miserere nobis.
 
What about the latin for the phrase “have mercy on us”? I have read both misere nobis and miserere nobis.
[Boy, you are going to come to hate this answer. 😛 ]

They are, once again, two equivalent forms of the same word. *Miserere *however is much more common in my experience (In fact, I had to look it up to make sure that *misere *was an attested usage).

tee
 
Status
Not open for further replies.
Back
Top