J
Jestersage
Guest
My desire to get the Douay bible was briefly derailed by Matt 6:11, which is rendered:
“Give us this day our supersubstantial bread”
While I chalk it up to some weird ye olde days rendering, I pulled up the vulgate:
“Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie,”
This is retained in the Nova Vulgata, in case anyone want to claim Pre-Vatican II stuff can be ignored.
And compare to Pater Nostra
“Panem nostrum quotidianum da nobis hodie”
Clearly, there is a good reason why our church want to retain this unintelligble word, which makes Pater Nostra not “complete” in Matthew, but require a combination with Luke, on both English and Latin. Based on what everyone knows, what does “supersubstantial” means? Eucharist?
“Give us this day our supersubstantial bread”
While I chalk it up to some weird ye olde days rendering, I pulled up the vulgate:
“Panem nostrum supersubstantialem da nobis hodie,”
This is retained in the Nova Vulgata, in case anyone want to claim Pre-Vatican II stuff can be ignored.
And compare to Pater Nostra
“Panem nostrum quotidianum da nobis hodie”
Clearly, there is a good reason why our church want to retain this unintelligble word, which makes Pater Nostra not “complete” in Matthew, but require a combination with Luke, on both English and Latin. Based on what everyone knows, what does “supersubstantial” means? Eucharist?